Глава 94: Я хочу прогнать кого-то, но он не может меня остановить

Глава 94 Я хочу прогнать кого-то, но он не может меня остановить.

Цзян Ли посмотрела на двух гигантских людей-лиан, на которых указал Янь Цзюнь, и ее лоб покрылся испариной.

Цзян Ли: «Они такие большие, как я могу победить?»

Две лозы, казалось, поняли слова Цзян Ли. Они изогнули свои тела, а затем сжались, став размером с шестилетнего ребенка.

Цзян Ли разгневалась. Хотя она была слаба, она не смогла победить шестилетнего ребенка.

Цзян Ли положил руку на бедра, а другой рукой указал на двух лозовых мужчин: «Вы оскорбляете меня».

Затем она засучила рукава и бросилась вперед.

Несколько минут спустя Цзян Ли лежала на земле и смотрела на маленького человечка-лиану над собой.

Цзян Ли: «Ты можешь оскорбить меня еще раз?»

Маленький человечек-лоза, с которым она только что боролась, наклонил голову, и цветок жимолости на голове зеленого человечка-лозы наклонил голову.

Мужчина, совершивший атаку с наклоном головы, казалось, спрашивал, как он может ее оскорбить?

Цзян Ли: «Можно ли стать размером с младенца? Лучше всего быть тем, кто только что родился и не может двигаться».

ˆВайнмен:…

Двое виноградарей одновременно покачали головами и отказались.

Цзян Ли не могла встать, потому что она не могла победить ни в одном из состязаний.

Янь Цзюнь увидела, что все занимаются своими делами в определённом порядке. Она пошла во двор, где в середине стоял каменный кувшин, наполненный водой.

Янь Цзюнь протянул руку и пошевелил воду. После того, как рябь рассеялась и наконец успокоилась, появились другие сцены.

Нынешний резервуар для воды похож на компьютер, на котором семья Ли ведет прямую трансляцию.

Ли Мэй сидела на диване в главном зале главного дома, держа в руке пушистого рыжего кота и проводя руками по его шерсти от макушки головы до затылка.

Рядом с ними находятся мать и дочь Ли Гуй, которые тесно зависят друг от друга.

Позади нее стояла группа одетых в черное телохранителей, все они были высокими и крепкими, и от них исходила аура, с которой было нелегко иметь дело, когда они там стояли.

Ли Мэй гладила кошку на руке, но смотрела на Ли Гуй и ее дочь.

«Иди в комнату моей матери, выбрось все вещи мисс Яо и пересчитай вещи моей матери. Если чего-то не хватает, пусть мисс Яо вернет первоначальную цену».

Слова госпожи Яо запали в сердце Яо И.

Слуги в резиденции только что называли ее «мадам».

Но как только появилась дочь недолговечного призрака, она приказала всем называть ее госпожой Яо.

Все сводится к **** Ли Мэй. Люди в совете директоров боятся, что после того, как Ли Чжэнсинь женится на своей мачехе, ее мачеха будет издеваться над Ли Мэй.

Поэтому члены совета директоров, а также друзья господина Ли и Ли Чэньюй запрещают Ли Чжэнсиню вступать в повторный брак.

Все эти люди объединились и заявили, что если Ли Чжэнсинь осмелится снова жениться, они лишат Ли Мэй права опеки.

Причина, по которой Ли Чжэнсинь может взять на себя управление компанией семьи Ли, заключается в том, что у него есть опека над Ли Мэй. Без опеки он ничего не может сделать.

Поэтому, даже если Яо И родит Ли Гуй от Ли Чжэнсинь, Ли Чжэнсинь не осмелится жениться на ней.

Ли Мэй, естественно, знает, в чем заключается боль Яо И, поэтому каждый раз, когда она видит ее, она называет ее «госпожа Яо».

Но теперь Ли Мэй возвращается в главный дом со своими людьми. Все слуги, которые были любезны с Яо И и ее дочерью на протяжении многих лет, были уволены, остались только старики, которые были там, когда ее мать была жива.

Яо И крикнул: «Ли Мэй, как ты смеешь!»

Ли Мэй потрогала кошку и сказала: «Это семья Ли. Я из семьи Ли Мэй, а не из семьи Ли Ли Чжэнсиня. Почему я не смею? Кстати, выбрось вещи Ли Гуя из моей комнаты».

Ли Гуй: «Если вы выгоните меня, вы верите, что мой отец вернется, чтобы свести счеты?»

Ли Мэй: «Когда дело доходит до сведения счетов, кто за кого отвечает? Если я хочу свести счеты, это я свожу счеты с ним. Я хочу оттолкнуть людей, но он не может меня остановить!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии