Глава 97: Школьный кот подвергся насилию

Глава 97. Школьный кот подвергся насилию.

Глаза кошки будут светиться в темноте.

Ли Гуй увидел неподалеку еще две светящиеся бусины и понял, что приближается кошка.

Ли Гуй поднял лежавший рядом с ним камень и сильно ударил по нему.

Гу Цзингао ударили по голове, и он закричал от боли.

"Мяу!"

Маленький Пудинг, который сидел рядом, тоже слабо крикнул: "Мяу~"

Как раз в тот момент, когда Гу Цзингао сбило с ног, еще один камень покрупнее прилетел и попал ему в бровь.

На этот раз Гу Цзингао не только получил удары, из-за которых он не мог двигаться, но и ему повредили кожу.

Гу Цзингао почувствовал, как его правый глаз почернел, затем по нему потекла теплая жидкость, а кончик носа наполнился резким запахом крови.

Увидев перед собой пару длинных ног, мужчина наклонился и поднял его.

Ли Гуй взял фонарик и сказал: «Оказывается, рыжий кот — новый зверь Ли Мэй».

Ли Гуй взял Гу Цзингао и бросил его перед Маленьким Пудингом: «Маленький Пудинг, сегодня ты можешь меньше страдать, потому что сегодня мне придется изменить свою цель».

Гу Цзингао слабо отвел взгляд. Маленький Пудинг свернулся рядом с ним, тело кота все еще дрожало.

Гу Цзингао крикнул Ли Гую: «Мяу-мяу~»

Почему ты такой? Разве ты не говорил, что тебе очень нравится маленький пудинг?

И разве не Ли Мэй оскорблял Маленького Пудинга? Почему ты тоже оскорбляешь Маленького Пудинга?

Ли Гуй подняла ветку, лежащую в стороне. Она срезала один конец ветки, сделав из него кончик, и с кончика все еще капала кровь.

Ли Гуй направил кончик кинжала на живот рыжей кошки, с силой направил его вниз, а затем сделал движение по направлению к хвосту.

"Мяу!"

Гу Цзингао — не настоящий кот, он человек, и он будет сопротивляться.

«Животное есть животное, оно умеет только кусать людей».

Ли Гуй оттащил оранжевого кота и отбросил его в сторону.

Гу Цзингао вылетел и ударился о камень сбоку. В его глазах сияли звезды.

Ли Гуй опустился на колени, огляделся и обнаружил, что кошка откусила кусок кожи.

Ли Гуй отбросил ветку, достал нож и медленно пошел к Гу Цзингао.

«Жаль, что Гу Цзингао впал в вегетативное состояние. Иначе я мог бы записать короткое видео, пока Ли Мэй лечил тебя, и отправить ему. Тогда я бы сказал, что Ли Мэй издевается над тобой».

«Гу Цзингао впал в вегетативное состояние, поэтому мне не приходится задерживать дыхание каждый раз после издевательства над кошкой, чтобы у тебя было время дождаться, пока Ли Мэй придет и спасет тебя».

Гу Цзингао затрясся всем телом, не понимая, было ли это из-за страха или из-за того, что он был зол на Ли Гуя.

Увидев, что Гу Цзингао вот-вот заколют, внезапно появился Ли Мэй.

«Ли Гуй, не заходи слишком далеко. Мне все равно, если ты обижаешь своего кота, но ты не можешь тронуть моего кота».

Ли Гуй обернулся и посмотрел на Ли Мэй, которая только что прибыла на место происшествия.

Ли Гуй: «Ты один, и за тобой не следят телохранители. Ты не боишься того, что я с тобой сделаю?»

Ли Мэй изогнула губы и улыбнулась: «Если ты хочешь прикоснуться ко мне, ты должен увидеть, согласны ли они оба?»

Как только Ли Мэй закончил говорить, со всех сторон послышался шипящий звук.

Змеи выползли со всех сторон и окружили Ли Гуя.

Змеи были так густо набиты, что у Ли Гуя онемела кожа головы.

Ли Гуй: «Ты победил, забери этого зверя себе!»

После того, как Ли Гуй ушел, Ли Мэй шагнула вперед и обняла Гу Цзингао: «Маленький рыжий кот, я забыла тебе сказать, что в доме семьи Ли есть человек, который издевается над кошками».

Затем Ли Мэй посмотрела на Маленького Пудинга, который был привязан сбоку. Она подошла и развязала петлю вокруг шеи Маленького Пудинга.

Ли Мэй обняла двух кошек и пошла к вилле, которая находилась примерно в двухстах метрах справа от главного дома семьи Ли. Там Ли Мэй жила до сегодняшнего дня.

Ли Мэй шла впереди, за ней следовала группа змей, словно ее телохранители.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии