Глава 308: Харди, это я.

Глава 308: Я тот, кто может противостоять холоду.

Сяошань занимался своими делами, как будто не слышал, что сказал Гу Минлян.

Но удивление на лице Гу Минляна было видно невооруженным глазом.

Он сразу взял ребенка на руки и поцеловал его в лицо: «Хороший мальчик, пожалуйста, зови меня еще раз папой».

С момента рождения ребенка его биологическая мать Ся Юхуа почти не заботилась о нем. Что касается других членов семьи Ся, то они приходят обнять ребенка только тогда, когда с ним все в порядке, а в другое время их это не волнует. Таким образом, Гу Минлян почти одинок в ребенке Сяошань. Люди вытягивают его до таких больших размеров.

На самом деле, когда Сяошань только родился, Гу Минлян не испытывал к нему чувств, но теперь Сяошань стал очень важным человеком в жизни Гу Минляна.

Видно, что отношения между людьми действительно культивируются, ладя друг с другом.

Ся Юхуа, естественно, услышала, как Сяошань зовет Гу Минляна папой, и не могла не издать мягкое «ци» с насмешкой в ​​глазах.

Это действительно смешно. В прошлой жизни она изо всех сил старалась вылечить ребенка, но Гу Минлян не обращал на нее внимания. В результате в этой жизни Гу Минлян был так взволнован только потому, что белоглазый волк сказал «Папа»!

Она действительно с нетерпением ждала, какой будет реакция Гу Минляна, если он узнает, что этот ребенок в будущем станет белоглазым волком.

 Чэнь Дахуа тоже была очень взволнована, когда услышала, как внезапно заговорил ее внук. Она похлопала дочь и сказала: «Да ладно, Сяошань сказал. Подойди, обними ее и позволь ему научиться называть ее мамой».

Ся Юхуа оставался неподвижным и даже немного нетерпеливым: «Я не пойду».

Чэнь Дахуа сильно ударила свою дочь: «Ты, малышка, несмотря ни на что, Сяошань все еще твой биологический сын!»

Ничего страшного, если дочери не нравится зять. Она делает вид, что зятя у нее нет, а внук — кусок плоти, отвалившийся от тела дочери. Чэнь Дахуа не совсем понимает, почему ее дочь совершенно не заботится о ребенке, которого она родила.

Из-за прерывания, вызванного словами Гу Юшаня, шок и недоверие Ся Юйхуа, когда она услышала новость о беременности Юнь Цинхуань, значительно уменьшились.

Я почувствовала небольшое раздражение, и меня не волновало, достаточно ли изыскан мой макияж. Я рассказал об этом своей семье и сразу вышел за дверь.

Проходя мимо Гу Минляна и его сына, они прошли мимо, не оглядываясь.

Что касается Гу Минлян и ребенка, они как будто ее не видели. Отец и сын занимались своими делами.

Чэнь Дахуа слегка вздохнул, увидев эту сцену.

Я чувствую депрессию и задаюсь вопросом, почему брак, которого так добивалась моя дочь, вдруг стал таким?

Когда Лю Вэнь увидел эту сцену, его глаза вспыхнули радостью.

Не говоря много, он развернулся и пошел по своим делам.

Чэнь Дахуа последовала за ней в дом и предупредила невестку: «Больше не создавайте проблем перед Юхуа. У нее и так достаточно тяжелая жизнь».

Лю Вэнь была невиновна: «Мама, о чем ты говоришь? Почему я так злюсь? Разве я не хочу, чтобы мои сестра и зять жили хорошей жизнью?»

Чэнь Дахуа была так зла, что ее невестка потеряла дар речи.

За дверью Ся Юхуа стояла у входа в деревню, не зная, куда идти.

У входа в деревню сидело много женщин и разговаривало. Когда она так одета, ее волосы были волнистыми и рассыпались по плечам. Лицо у нее было очень белое, губы очень красные, на ней было шерстяное пальто и кожаные туфли, и она была похожа на всех вокруг. Земная атмосфера несовместима.

«О, Юхуа, в этой одежде ты выглядишь как городской житель. Я почти не узнал твою тетю!»

«Да, Юхуа, почему ты вдруг стал таким богатым? Это шерстяное пальто и кожаные туфли стоят дорого, не так ли? Они такие красивые!»

Вскоре несколько женщин окружили Ся Юхуа и начали комментировать ее одежду.

Ся Юхуа была нетерпелива, и ее и без того недовольное настроение ухудшилось: «У меня мало денег, это все тряпки, которые я купила в городе, которые носили другие».

Тетя не поверила: «Это выглядит таким новым, чей еще хлам выглядит так?»

Когда остальные увидели, что эта женщина задает такой вопрос, они все посмотрели на Ся Юхуа, как будто смотрели хорошее шоу.

Ся Юй на мгновение остановилась, затем ее лицо помрачнело: «Я знаю, дамы и господа, мне еще есть чем заняться, поэтому я уйду первой». Сказав это, он оттолкнул людей в сторону и пошел вперед, несмотря на их препятствия.

Женщины позади нее с некоторым презрением поджали губы.

«Кого ты пытаешься соблазнить, переодевшись гоблином?»

«Ты знаешь, что сейчас сожалеешь об этом, да? Жаль, что у заместителя директора Бай будет ребенок!»

Неосознанно Ся Юхуа подошел к деревне Байцзя и остановился за двором дома Бай Найхана.

С такого расстояния она могла слабо слышать голоса, доносившиеся со двора.

«Цин Хуан, что ты хочешь съесть? Я сделаю это для тебя».

«Не ешь, тебя немного раздражает холод, понимаешь? Я не голоден». Голос женщины был нетерпеливым, но кокетливым.

Мужчина нисколько не рассердился и продолжал с добрым характером уговаривать его: «Тогда скажи мне, что ты хочешь съесть, и я приготовлю это для тебя. Сейчас я пойду и сделаю небольшую постель для этого ребенка».

— Не слишком ли рано сейчас заправлять постель? женщина была удивлена.

Мужчина слегка усмехнулся: «Еще не рано, я хочу подготовить ребенка как можно скорее».

Голос полон нежности.

Когда она слушала это, у Ся Юхуа в носу было кисло, и слезы бессознательно текли по ее лицу.

Для такого хорошего человека она даже не знала, почему вдруг так вспыльчиво связалась с Гу Минляном.

Так вот, этот мужчина на самом деле женился на другой женщине и имел детей.



Затем она слегка сузила глаза. Ребенок, которому было всего больше месяца, был не больше картофелины. Может ли с ней что-нибудь случиться в любую минуту?

Бай Найхан был во дворе, вытаскивал собранные им дрова и полировал их, планируя сделать небольшую деревянную кровать, которую можно было бы трясти. Когда придет время, дети лягут на него, а взрослые смогут небрежно его встряхнуть. Это было бы хорошим инструментом для уговора детей.

Покопавшись в куче дров, мужчина остановился, нахмурился и обнаружил, что дров еще осталось немного, причем часть древесины хранилась слишком долго и уже не в хорошем состоянии.

Он сказал Юнь Цинхуаню: «Я пойду в гору, чтобы нарубить еще дров. Не забудь вернуться в дом и лечь позже, чтобы не простудиться».

Юнь Цинхуань сидел в шезлонге, ел закуски, грелся на солнце и читал книгу. Он чувствовал себя очень комфортно. Услышав это, он сказал: «Я знаю, иди и делай свою работу».

Он даже не поднял головы.

Мужчине ничего не оставалось, как вымыть руки, он вошел в дом и взял одеяло, чтобы одеть Юнь Цинхуаня.

Юнь Цинхуань поднял голову и взглянул на него, послушно позволяя ему укрыться одеялом.

Собрав вещи, Бай Найхан отнес мачете на заднюю гору. В это время на гору поднималось не так много людей, и на полпути он никого не увидел.

Чем дальше поднимаешься в гору, тем меньше людей.

Но на полпути он остановился, обернулся и серьезно посмотрел в другую сторону: «Выходи, следуй за мной, что ты хочешь делать?»

Ся Юхуа, прятавшаяся за деревом, в панике сжала руки в кулаки. Мужчина действительно был заинтересован. Несмотря на то, что она была так осторожна, ее все равно обнаружили.

Бо Найхан был немного нетерпелив: «Не вините меня в грубости, если вы больше не появитесь».

Ся Юхуа глубоко вздохнула, с, по ее мнению, самой красивой улыбкой на лице, и медленно вышла из-за дерева: «Я тот, кто может переносить холод».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии