Глава 132: Она не хочет входить в дом
Когда они вошли в семейный храм, отец и сын снова были отвергнуты и были вынуждены вернуться разочарованными.
Горничная отослала Сыма Чао и его сына и вернулась, чтобы следовать за Сыма Чую.
«Мисс, принц и старший сын ушли». Сказав это, она предложила лунные лепешки: «Это лунный пирог, который принес тебе принц».
После выхода из удушающего дворца психическое состояние Сыма Чую стало намного лучше. Хотя он все еще изможден, его лицо, похожее на гибискус, приобрело цвет.
Услышав, что сказала горничная, она взглянула на лунный пирог в руке и презрительно улыбнулась: «Он так жестоко послал меня во дворец, что испортил мне жизнь. Теперь он так себя ведет. Я этого не оценю».
Горничная отложила коробку с лунным пирогом, которую держала в руках, и мягко убедила: «Я вижу, что принц искренен в том, чтобы загладить вашу вину. Теперь, когда принц является регентом императорского двора, у него есть вся власть в мире. Если у барышни есть какое-нибудь желание, принц его исполнит». Это может вас удовлетворить».
В этом мире мужчины нередко воспитывают женщин вне дома, но Сыма Чжэндэ был очень удивлен, узнав, что есть женщины, которые не желают открыто входить в дом своего мужа.
Выступая, Сыма Чжэндэ снова отругал сына: «Что с тобой не так в эти дни? Почему ты не можешь сохранять ясность ума?»
У Сыма Чую была возлюбленная до того, как она вошла во дворец, но даже спустя много лет она все еще не может ее отпустить.
Он обернулся и усмехнулся: «Есть ли в этом мире женщины, которые смотрят на нашу семью свысока?»
Сыма Чао посмотрел на своего отца и увидел, что он снова молчит. Он не мог не спросить еще раз: «Отец говорит о Сюй Чжао?»
Она медленно подошла к окну, подняла голову к луне и пробормотала: «Если ты пропустишь это, ты пропустишь это».
Сыма Чжэндэ сказал: «Тогда пусть он разведется со своей женой, а потом женится на твоей сестре».
Он вздохнул с оттенком печали в тоне и продолжил: «Чтобы бороться за власть, мне пришлось отправить твою сестру во дворец, из-за чего она скучала по человеку, которого любила. Теперь, когда у моего отца наибольшая власть в этом мире у меня есть способность исполнить любое ее желание».
Он посмотрел на своего сына: «Чаоэр, я хочу загладить свою вину перед твоей сестрой».
Возможно, он был тронут происшествием с дочерью, а Сыма Чжэндэ внезапно забеспокоился о чувствах сына.
Сыма Чао знал, что его отец был в плохом настроении, и вымещал это на нем, поэтому не стал спорить. Он лишь ответил на его вопрос: «Сюй Чжао был переведен в Цзинган для защиты города несколько лет назад. Теперь он, кажется, второсортный генерал Хувэй».
Серия риторических вопросов Сыма Чую наконец заставила горничную замолчать.
«Вот и все, просто сделай вид, что отец ничего не говорил».
Сыма Чжэндэ снова тяжело вздохнул и вздохнул: «Темперамент Чу Юя больше всего похож на темперамент твоей матери. Если я сделаю это, она действительно будет винить меня».
Сыма Чжэндэ, который все это время молчал, внезапно заговорил и спросил: «А что теперь с сыном семьи Сюй?»
Сыма Чао думал о том, что было у него на уме, когда внезапно снова услышал вопрос отца. Он немного подумал и понял, что его отцу все еще следует спрашивать Сюй Чжао, поэтому он спокойно ответил: «Сыну семьи Сюй почти 30 лет, так что он, должно быть, уже женился, и теперь у него, вероятно, есть несколько сыновей».
— О чем ты говоришь, отец? Сыма Чао удивленно посмотрел на Сыма Чжэндэ, нахмурился и сказал: «У меня уже есть жена, а ты женишься на своей старшей сестре. Что происходит?»
Семьдесят девять. Один шестьдесят девять. Шестьдесят девять. Сто пятьдесят
Сыма Чао внимательно относился к плохому настроению своего отца. Когда он увидел, как он ругает Сюй Чжао, он просто проигнорировал его и последовал за отцом верхом на лошади. Однако он подумывал о том, чтобы позже снова поискать Ло Фу. Возможно, то, что потеряно и найдено, ценится еще больше. Сыма Чао сейчас не может покинуть Любовь ни на мгновение. После недолгой разлуки у него закололо сердце.
Сыма Чжэндэ беспомощно закатил глаза на сына и сердито сказал: «Конечно, я говорю о нем. Кто еще в мире может быть достоин моей фамилии Сюй?»
Сыма Чао думал о Любви, когда внезапно услышал, как его отец задал вопрос. Он немного подумал и спросил: «Отец говорит о Сюй Чжао, который раньше нравился старшей сестре?»
Говоря, Сыма Чжэндэ закрыл рот. Он задумчиво сел на лошадь и медленно пошел обратно под луной.
Его отец всю жизнь был героем. Сыма Чао никогда не видел его в таком скромном состоянии. Сыма Чао не мог не грустить, но все же сказал трезво: «Я советую отцу не делать этого. Старшая сестра — самый энергичный человек. Если Сюй Чжао заставят так, старшая сестра обязательно это сделает. не женись на ней, и она будет винить тебя еще больше. Если ты это сделаешь, это только углубит пропасть между тобой и твоей сестрой».
Увидев, что сын молчит, Сыма Чжэндэ снова спросил: «Он женился?»
«Что он может сделать, чтобы загладить мою вину?» Сыма Чую слегка улыбнулся и грустно сказал: «Может ли он повернуть время вспять? Может ли он заставить меня вернуться в молодость? Может ли он заставить меня вернуться в прошлое с моей любимой?»
Он и Ло Фу были в нежных и любящих отношениях, и им хотелось оставаться вместе каждый день. Сегодня цветы были пышными, луна была полной, и отец Сыма Чао внезапно вытащил его из нежной сельской местности, и он все время чувствовал себя неловко.
Этот Сюй Чжао примерно того же возраста, что и Сыма Чую, всего двадцать пять или шесть лет. Генерал второго ранга в этом возрасте уже очень способный.
Сыма Чао тоже был в депрессии.
Просто он делает это не ради сестры. Независимо от того, насколько близка к ней его сестра в этот момент, это не может сравниться с весом Любви в его сердце.
Сыма Чао спокойно ответил: «Она не хочет входить в дом».
Спустя долгое время Сыма Чжэндэ, шедший впереди, спросил своего сына: «Тебя так восхищают женщины снаружи, почему бы тебе не отвезти ее домой?»
«Хм! Такой человек смеет даже думать о моей любимой дочери. Он действительно переоценивает свои способности».
Сыма Чжэндэ и Сыма Чао вернулись в город под луной. Дочь не смогла его простить. Он был в мрачном настроении и всю дорогу находился в депрессии.
Внимательно выслушав, Сыма Чжэндэ тяжело фыркнул и сказал: «Чтобы достичь второго уровня, потребовалось столько лет. Это действительно бесполезно».
Сыма Чао горько улыбнулся и ответил: «Этот вопрос трудно объяснить словами».
Видя, что его сын отказывается что-либо говорить, Сыма Чжэндэ не принял это близко к сердцу. Он просто сказал: «Женщина, которая может сделать моего сына таким одержимым, не должна быть чем-то обычным».
Услышав комплименты отца, Сыма Чао сразу же стал энергичным. Он поехал верхом на лошади, чтобы догнать своего отца, и красноречиво сказал: «Отец, она действительно превосходная женщина. Она так красива, что она — Сюаньвь Девяти Небес». Даже перед ней я уступаю, и что еще более редко, она чрезвычайно умна. Несмотря на то, что она женщина, ее разум сильнее, чем у мужчины. Даже в детстве она много раз чуть не обманывала меня».
(Конец этой главы)