Ло Ши был один в доме. Она села на кровать во внутренней комнате, тихонько вынула домой письмо от Симы Чуге и внимательно прочитала его.
Она читала это письмо почти каждый день и была настолько знакома с ним, что могла запомнить каждое слово в своем сердце. Луо так скучала по дочери, что могла почувствовать небольшое утешение, читая письма, которые дочь изо всех сил старалась отправить обратно.
Ло неоднократно тер письмо в руке, думая о дочери, как вдруг из-за двери раздался звонок няни: «Мадам, посмотрите, кто здесь».
Она оказалась в ловушке в Чжуанцзы, и единственным, кто мог ее видеть, была ее племянница Ло Фу. Ло подумала, что это снова пришла ее племянница. Она уже собиралась встать и выйти, когда дверь дома внезапно открылась, и это был Сыма Чжэнгрен.
Ло Ши была так удивлена, что не осознавала этого, пока письмо в ее руке случайно не упало на землю. Ло Ши быстро наклонилась, чтобы поднять письмо, и сунула его в рукав.
Сыма Чжэнжэнь стоял у двери, посмотрел на свою спешащую жену и сказал: «Мой муж здесь, чтобы увидеть вас, почему бы вам не пригласить меня войти?»
Пара не виделась несколько лет, и человек, которого они больше всего знали, теперь казался им чужим.
Сыма Чжэнжэнь не сел на свое место. Он оглядел обычную, но безупречно чистую комнату, затем подошел к окну, посмотрел на пышные цветы и растения за окном и сказал: «Ты совсем не изменилась, ты все еще такая чистая».
Он произнес эти слова очень спокойно, без всякой теплоты, но без всякого упрека и недовольства.
Любовь сказала с улыбкой: «Если человек не отстает от своих амбиций, как его могут ввести в заблуждение другие?»
В тот момент, когда он говорил это, Лань Тянь вернулся снаружи и подмигнул Лаву, когда тот вошел в дверь. Любовь поняла, попрощалась с Аму и Лань Тианом и вошла в дом.
Ло Ши горько улыбнулся и пробормотал: «Разве из-за его нескольких добрых слов я должен быть благодарен?»
Это действительно вызвало сразу тысячу эмоций.
В своей прошлой жизни она не хотела пить этот суп Бицзы, но, как наложница Сыма Чао, ей пришлось его выпить. Сейчас ее никто не заставляет пить, но пить все равно приходится.
Хотя Сыма Чао обещал жениться на Ло Фу, если бы он не женился на ком-то, Эминем не смог бы успокоиться.
Со слезами на глазах она посмотрела на Сыма Чжэнгрена и сказала: «Возвращайтесь и позаботьтесь о городе. Я решила жить здесь в мире. Я проведу здесь остаток своей жизни». Сыма Чжэнжэнь посмотрел на свою жену, ее глаза все еще были такими же ясными, как и раньше, он тяжело вздохнул и вздохнул: «Я не знал, что ты такой упрямый».
Аму вздохнула и сказала: «Моя старушка не боится бедности, я просто боюсь задержать старшую даму».
Ло родила Сыма Чжэнгрену сына и дочь, а младшему сыну Сыма Чэну было меньше десяти лет.
Услышав слова мужа, Ло Ши почувствовала грусть в сердце.
С тех пор, как Сыма Чао поместил их в этот двор, Лав Амму и другим больше не приходится тяжело работать, чтобы заработать себе на жизнь. Хотя дни стали неторопливыми, на сердце Аму неспокойно.
Лань Тянь достал из пакета несколько пакетиков с лекарствами и протянул их Лав, надувшись: «Продавец аптеки сказал, что этот суп Бицзы самый вредный для организма. Старшему сыну приходится приходить сюда почти каждый день в эти дни. Если все будет продолжаться так, как это тело сможет это вынести?»
Сыма Чжэнжэнь тоже улыбнулся и сказал: «Мы молодая пара, как я могу не знать, о чем вы думаете».
Аму - женщина, поэтому она, естественно, мало что знает о национальных делах, но ради будущего своего хозяина теперь она каждый день ходит в чайхану, чтобы изо всех сил стараться узнать, что происходит снаружи.
Семьдесят семь. Семьдесят шесть. Сто семьдесят девять. Двести один
Раньше, когда она была женой Сымы Чжэнгрена, пара жила уважительной жизнью. Сыма Чжэнжэнь был холоден по натуре, и между ним и Ло не было никакой привязанности.
После того, как Сыма Чжэнжэнь ушел, Ло вынул письмо из рукава, тщательно разгладил складки, в спешке заткнутые в рукаве, а затем аккуратно положил его обратно под подушку.
Сказав это, она посмотрела в окно, но глаза ее были пусты: «Я просто надеюсь, что мой сын не будет винить меня за то, что я жестокая мать. Это просто такой дом. Я действительно не хочу возвращаться». сейчас, хотя это и бедное место, но люди чувствуют себя здесь спокойно».
Слезы Ло Ши бессознательно упали. Она повернулась в сторону, быстро вытерла слезы и ответила: «Генерал понимает мое сердце, и я довольна этой жизнью».
Ло Ши проследил за его взглядом, выглянул в окно и ответил: «Об этом позаботятся слуги».
При упоминании о ее младшем сыне глаза Ло снова наполнились туманом. Она вздохнула и сказала: «Чэнъэр — старший сын второй жены. Семья Сыма ценит мужчин. Даже без моей матери рядом со мной темперамент второго мастера определенно не позволит другим сделать это». Причинять ей боль."
Сыма Чжэнжэнь выглянул в окно и продолжил: «Это место для самосовершенствования». Сказав это, он обернулся, посмотрел на Ло и спросил: «Прожив здесь несколько лет, ты почувствовал себя лучше? Не хочешь возвращаться в особняк Сыма?»
Даме из знатной семьи, естественно, не обязательно все делать самой, но эта простая резиденция также отражает характер хозяйки. Если бы здесь жила другая женщина, все бы точно не было так.
Ло Ши горько улыбнулся: «Я не знал, что генерал знал мои мысли».
Мама вошла в комнату, потерла руки и с сожалением сказала: «Очень редко второй хозяин так сгибает спину, зачем моей жене это делать?»
Мама ответила: «Я не это имела в виду. Я просто думаю о будущем моей жены. Поскольку второй хозяин полон решимости все исправить, тебе лучше вернуться. В конце концов, у тебя еще есть сын, верно?»
«Сегодня от тех людей в чайхане я услышал, что семья Сима теперь находится в великой власти, и я не знаю, сможет ли старший сын сделать то, что обещал».
В этот момент, услышав, что сказал Сыма Чжэнжэнь, Ло был шокирован и ответил: «Как генерал мог такое говорить? Я жена Сымы, как я могу не заботиться о своей семье?»
Любовь поднесла мешочек с лекарствами к носу, понюхала и приказала: «Убери, чтобы никто не видел».
Если вы встретите пару с близкими отношениями, такой факт действительно необычен, но Ло привыкла к стереотипным отношениям с мужем, в которых нет любви. Слова Сымы Чжэнжэня донеслись до ее ушей: это было похоже на то, как огромный камень внезапно упал в спокойную воду.
Раньше он бегал со своим братом, а она занималась дома средним ребенком. Каждый из них выполнял свои обязанности мужа и жены. Пара меньше времени проводила вместе и больше расставалась. Даже когда они изредка были вместе, они говорили о серьезных вещах. Вот так Сыма Чжэнжэнь никогда об этом не упоминал.
Сыма Чжэнжэнь посмотрел на Ло и прямо ответил: «То, о чем ты думаешь, это Чэнъэр, и я боюсь, что это не особняк Сыма. С тех пор, как ты вышла замуж за особняк Сыма, боюсь, ты никогда не считал его своим домом. "
Как только Лав закончила говорить, из двери послышался холодный голос: «Ты тоже боишься, что тебя узнают!»
Лав внезапно обернулась, и Сыма Чао стоял у двери.
Его лицо было холодным, а глаза острыми, как будто он хотел кого-то убить.