Глава 137: Не женись на ней, пока она не

Глава 137: Я не женюсь ни на ком, кроме нее.

Сыма Чао выпил все вино и собирался позвать кого-нибудь, чтобы принести еще вина, когда увидел, как медленно входят две женщины. Он прищурился и сказал тому, кто был в простом платье: «Подними голову».

Услышав это, женщина мягко подняла голову и очаровательно улыбнулась Сыма Чао. Сыма Чао внезапно потемнел и холодно сказал: «Кто позволил тебе носить штатскую одежду?»

В заднем доме Сыма Чао не было хозяйки. После того, как Шуньси был отправлен сюда, он подумал, что сделал что-то хорошее. Он сидел снаружи и счастливо ждал. Услышав эту новость, бабушка Ци примчалась. Увидев племянника, она спросила: «Послушай. Ты сказал, что старший молодой мастер выпил внутрь спиртное?»

Шуньси поспешно ответил: «Правильно, я выпил две банки». Сказав это, он наклонился к уху бабушки Ци и понизил голос: «Я только что прислал двух красавиц».

Услышав это, няня Ци тут же потемнела: «Кто позволил тебе принимать собственные решения? Разве ты не знаешь характер старшего сына?»

Шуньси поспешно сказал: «Я делал это не один. Старший молодой мастер приказал мне позвать их сюда». Сказав это, он выглядел гордым, подошел к тете Ци и сказал: «С тех пор, как госпожа Налуо ушла, тетя, разве тебе не всегда жаль старшего молодого мастера, что у него нет никого, кто бы ему нравился? старший мастер наконец-то готов принять кого-то, тетя, это хорошо.

Как только Шунь Си закончила говорить, она услышала сердитый крик из главной комнаты. Прежде чем двое людей во дворе смогли прийти в себя, две девушки, которых только что послали, в спешке выбежали.

Шуньси поспешно поздоровался с ним и поспешно спросил: «Что происходит? Но старший сын тобой не доволен?»

Один из них вздохнул и сказал: «Слуг выгнали сразу после того, как они увидели старшего сына».

Другой закричал: «Старший сын очень свирепый, выходит из себя и пугает людей».

Мать Ци махнула рукой и велела двум девочкам вернуться, затем повернулась и отругала племянника.

«Сколько раз я учил тебя, что, служа старшему сыну, ты должен понимать сердце старшего сына. Если ты и дальше будешь таким невежественным, ты никогда не будешь рядом со старшим сыном в будущем».

Хотя Шуньси еще молодой человек, он также понимает дела некоторых людей. Он действительно не понимает, почему его хозяин не игнорирует столько красавиц на своем заднем дворе.

Мужчины, кому не нравятся красивые женщины?

Видя, что тетя Ци злится, Шуньси быстро схватила ее и скорбно сказала: «Тетя, я делаю это ради старшего сына. Пожалуйста, не прогоняй меня. В следующий раз я не буду принимать собственные решения».

Няня Ци закатила глаза на своего племянника и сказала: «Помни, что ты сказал сегодня. Если будет другой раз, даже если старший сын не прогонит тебя, я не смогу терпеть тебя в этом дворе».

Шуньси кивнул в знак согласия и усердно сказал: «Тетя, старший молодой мастер там очень пьян. Как ты думаешь, мне следует сделать что-нибудь, чтобы доставить ему удовольствие?»

Тетя Ци снова закатила глаза на племянника и сердито сказала: «Тебе не нужно ничего делать, просто оставайся снаружи. Не входи и не позволяй другим входить, чтобы беспокоить тебя. Когда завтра взойдет солнце. , Мистер. С вами все будет в порядке.

Тетя Ци была права. Сыма Чао вышел из дома на рассвете следующего дня. Хотя его глаза были черно-синими, он больше не был пьян. Она была вне себя от радости и поспешно поприветствовала его, с беспокойством сказав: «Молодой господин, у вас есть какие-либо инструкции?»

Сыма Чао холодно посмотрел на него и спросил: «Кто просил тебя впустить этих женщин в мою комнату?»

Его острые глаза заставили Шунь Си почувствовать холодок на затылке. Шунь Си тайком закричал, но он не был глуп и не осмелился сказать правду. Он просто сказал с улыбкой: «Это была моя небрежность на мгновение. Пожалуйста, простите меня, сэр».

Сыма Чао закатил глаза и холодно сказал: «Если ты с этого момента посмеешь позволить этим грязным женщинам заходить в мой двор, уходи».

Сыма Чжэндэ только что встал и собирался идти в суд. Он был удивлен, увидев приближающегося сына, и спросил: «Почему бы тебе не пойти во дворец?»

Сыма Чао ответил: «Я здесь, чтобы лично защитить своего отца, когда он пойдет в суд». Сыма Чжэндэ взглянул на лицо сына, нахмурился и спросил: «В чем дело? Ты плохо выглядишь».

Сыма Чао выдавил улыбку и ответил: «Ничего страшного, я просто плохо спал прошлой ночью».

Сыма Чжэндэ усмехнулся: «Если вам есть что сказать, просто скажите это. Мне не нравятся люди, которые колеблются».

Сыма Чао замолчал. Сыма Чжэндэ проявил нетерпение и нахмурился: «Если ты ничего не говоришь, просто выйди и подожди. Мне нужно срочно идти в суд».

Сыма Чао поднял голову и ответил: «Отец, я хочу жениться на дочери семьи Ло».

Сыма Чжэндэ был ошеломлен, когда услышал звук. Тогда он встал и пнул сына, ругаясь: «Ты действительно становишься теперь все более и более бесполезным».

Сыма Чао не увернулся. Получив пинок от отца, он опустился на колени и сказал слово за словом: «Если отец откажется, клянусь, что больше никогда в этой жизни не женюсь».

Сыма Чжэндэ закатил глаза на сына и тяжело фыркнул: «Я больше всего в жизни ненавижу, когда мне угрожают другие, хм! Если ты не хочешь жениться на мне, тогда это твое дело».

Сыма Чао вернулся из дома своего отца. Он опустил голову и выглядел потерянным.

Сыма Чао не винил отца за то, что он разозлился, он даже ненавидел себя за такое поведение.

Для женщины он, Сыма Чао, сошел с ума.

Сыма Чао взял лошадь. Он все еще злился на Лав. Он был зол на то, что она отказалась быть с ним откровенной, но теперь ему хотелось пойти и найти ее.

Сыма Чао сел на лошадь, и лошадь лягалась и медленно шла по дороге. Сыма Чао терял рассудок, а Инфэн преследовал его сзади. Увидев Сыма Чао, он поспешно сообщил: «Молодой господин, прошлой ночью во дворце что-то произошло».

Фэнфэн всегда был спокоен. Если бы это не имело большого значения, у него не было бы такого тона.

Сыма Чао спросил: «Что случилось?»

Инфэн сказал: «Прошлой ночью убийца пробрался во дворец Куньнин и отравил еду Королевы-матери. К счастью, женщина-офицер обнаружила это, и с Королевой-матерью теперь все в порядке».

Королева-мать, о которой упомянул Инфэн, была матерью нынешнего императора, бывшей наложницы Го. Ее сын взошел на трон и стал императором, а наложница Го, естественно, стала королевой-матерью.

Сыма Чао почувствовал небольшое облегчение, узнав, что с королевой-матерью все в порядке. Однако, будучи командующим императорской армией, он фактически позволил убийцам проникнуть во внутренний дворец. Он не мог избежать своего участия в этом деле.

Сыма Чао повернул лошадь назад и направился к внутреннему дворцу, а затем спросил Инфэна: «Ты поймал убийцу?»

Инфэн сказала: «Я уловила это. Она певица. Она приехала во дворец всего два месяца назад. Она хорошо играет на пианино. Королеве-матери это нравится. Она время от времени зовет ее поиграть на пианино, чтобы облегчить ее скуку. . Вчера ее попросили сыграть на пианино. Я не знаю эту женщину. Какой трюк вы использовали, чтобы подсыпать яд в чай ​​королевы-матери?»

Внутренний дворец тщательно охраняется. Такие люди, как император и королева-мать, недоступны обычным людям. Даже певцы, играющие на цинь, тоже играют во внешнем зале. Королева-мать слушает во внутреннем зале, отделенном несколькими ширмами и множеством дворцовых людей. Невероятно, что при таких обстоятельствах стража могла подсыпать яд в чай ​​королевы-матери.

Услышав, что сказал Инфэн, Сыма Чао нахмурился и сказал глубоким голосом: «Это действительно странно. Я пойду встретиться с убийцей позже».

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии