Глава 15 Кузен вежливый
На второй день, как только Лав встала и собрала вещи, маленькая девочка из Лоантана подошла, чтобы отправить сообщение, в котором говорилось, что госпожа попросила Лав приехать.
Вчера Лав обратилась к мадам Тай с просьбой о пощаде из-за дела Симы Чуге. Она никогда не хотела, чтобы ее связывала семья Ван. Сегодня, когда госпожа Тай приказала кому-то прийти и пригласить ее, она оставила Юй Нуаня присматривать за домом и поспешно отвезла Ланьтяня в Ло Фу. Антанг.
Вчера вечером вдовствующая женщина узнала, что Лав смущает Ван по дороге к ней домой. Увидев Любовь, она поспешно предложила ей сесть рядом и спросила прямо в точку: «Я слышала, что ты вчера приходил ко мне. Тебя по дороге наказал начальство?»
Любовь ответила правдиво: «Свекровь очень хотела меня наказать, но старший сын приехал позже и не причинил мне вреда».
Жена похлопала Лав по руке и огорченно сказала: «Такой хрустальный маленький человек должен терпеть такую несправедливость, когда у него только что выросли волосы. Это действительно душераздирающе».
Как только госпожа Тай закончила говорить, Лав опустилась на колени.
Госпожа Тай быстро помогла ей подняться и сказала: «Бабушка знает, что ты чувствуешь себя обиженной, но такая невестка. Я дам твоей свекрови несколько советов позже».
Услышав это, Луофу ответил приглушенным голосом: «Бабушка, я не чувствую себя обиженным».
Глаза госпожи Тай слегка шевельнулись, и она осторожно спросила: «Значит, ты делаешь это для Гера?»
Лав подняла глаза, чтобы посмотреть на госпожу Тай, и медленно сказала: «Хотя я не внучка моей бабушки, моя бабушка действительно может заботиться обо мне. Гэр — твоя прямая внучка. Я умоляю мою бабушку сжалиться над ней и не не позволю ей». Войдите во дворец».
Жена слегка вздохнула и ответила: «Даже бабушка не может решиться на этот вопрос».
Хотя госпожа Тай уже много лет не участвует в мирских делах, братья Сыма Чжэндэ всегда уважали свою мать. Если г-жа Тай захочет выступить в этом вопросе, Сыма Чугэ обязательно избежит этой катастрофы.
Госпожа Тай пробормотала: «Я помню, как семья Сыма отправила Юэр во дворец, она обнимала меня и плакала несколько дней. Она плакала, пока ее голос не стал хриплым, а глаза не опухли, и она не могла открыть глаза. У меня не было пощады».
«Тогда дедушка Чаоэра был обычным охотником, прежде чем он начал свою карьеру. Но в течение нескольких десятилетий наша семья Сыма смогла превзойти те богатые дворянские семьи, которые жили сотни лет. Только мы лучше всех знаем трудности .Это все было добыто кровью симовских мужчин и слезами женщин».
«Сегодняшняя семья Сима — это один человек меньше десяти тысяч человек. Кажется, здесь безграничный пейзаж, но за этим пейзажем тоже пропасть. Шаг вперед – жизнь, шаг назад – смерть».
Госпожа Тай посмотрела на Лав и медленно сказала: «Дитя мое, ты понимаешь? Поэтому, как бы сильно моя бабушка ни жалела свою внучку, она поддержит семью Сыма в отправке ее во дворец».
Это то, что Любовь понимает, но и не понимает.
Наша семья Луо раньше была влиятельной семьей, но ее родители не игнорировали ее счастье.
Я до сих пор помню, как перед тем, как семья Ло пала, кто-то однажды убедил моего отца отправить ее во дворец в качестве одолжения. Моему отцу не только сразу стало стыдно, но он еще и отказался снова общаться с этим человеком.
В этом разница между карьеристом и ученым. Человека интересуют власть и интересы, и ради этого он готов пожертвовать своей жизнью и семейными узами. Один ориентирован на честность. Даже если вы рискуете своей жизнью и богатством, вы не потеряете своей честности.
Поскольку ее тетя в настоящее время живет в семейном храме, Лав, естественно, желает пойти туда. Хоть ей и не удалось убедить жену, она не отказалась от идеи спасти Симу Чуге. Она воспользовалась этой возможностью, чтобы встретиться со своей тетей, чтобы они могли обсудить это дальше.
Любовь сопровождала старушку. Вторую дверь удалось сохранить, карету и лошадей подготовить. Когда Лав собиралась помочь старушке сесть в машину, она случайно столкнулась с Сыма Руи, возвращавшимся из-за границы.
Сыма Руй шагнул вперед и почтительно поприветствовал старушку. Старушка счастливо улыбнулась и сказала: «Разве ты сегодня не занят? Почему ты вернулся домой так рано?»
Сыма Руй ответил: «Я знаю, что моя бабушка сегодня собирается предложить благовония, поэтому я вернулся после завершения некоторых важных дел. На улице царил хаос, поэтому я проводил бабушку в семейный храм».
Сыма Руй — сын единственной дочери старушки.
Когда дедушка Сыма Чао начал свой бизнес, он, не колеблясь, выдал свою дочь замуж за вождя племени, живущего на лугах, чтобы использовать власть вождя. Вождю было уже более пятидесяти лет. Менее чем через год после замужества Симы ее муж умер от болезни. Дедушка Сыма Чао также выдал за него замуж свою дочь. Когда он получил его обратно, Сима Ну уже была беременна. Она родила сына в особняке Сима и умерла счастливо.
Чтобы погасить долг перед дочерью, дед Сыма Чао подарил ей родившегося сына по фамилии Сыма, который был Сыма Руй.
Хотя Сыма Руй имеет иностранную кровь, он, возможно, последовал за своей матерью. Внешность его не такая крутая, как у обитателей прерий. Вместо этого он родился с нефритовым деревом, обращенным к ветру, его лицо похоже на нефритовую корону, и он выглядит как красивый дворянин.
Сыма Руй и Сыма Чао одного возраста, и их всегда воспитывала королева. В доме два брата пользуются наибольшим благосклонностью королевы.
Жена посмотрела на внука, ее улыбка превратилась в цветок, и она пробормотала: «Руйэр — вдумчивый человек, очень хороший, очень хороший!»
Пока он говорил, жена представила Лав рядом с ним и сказала: «Это племянница твоей второй тети. Теперь она жена Чаоэра. Ее зовут Афу. Ты узнаешь ее?»
Сыма Руй поспешно ответил: «Моя двоюродная сестра часто приходила играть в дом, когда была маленькой, поэтому, конечно, я ее узнал».
Выступая, Сыма Руй глубоко поклонился Любви: «Кузина, ты вежлив».
Лав не официальная жена Сыма Чао. Сыма Руи не звонила своей невестке или чему-то в этом роде, а звонила своей кузине, отчего Лав звучала для ее ушей более приятно.
Она также просто назвала Сыма Руи своим двоюродным братом: «Кузен вежливый».
Сыма Руи помог старушке сесть в машину, а затем помог Лав сесть в машину. Он ехал рядом с машиной, чтобы защитить ее, и вместе с несколькими слугами и женщинами-охранниками группа торжественно покинула особняк Симы.
После свадьбы с Сыма Чао Лав впервые вышла из дома. Она села в машину, тихонько открыла угол шторки и взглянула на рынок снаружи.
Особняк Сима расположен на западе города, который является благополучным районом столицы. Здесь много сановников, величественные дворцы и многочисленные винные магазины. Когда вы покинете Западный город, вы увидите небо изо льда и огня. Все, что вы можете увидеть, это крытые соломой дома с соломенными карнизами, а улицы и переулки полны людей в лохмотьях. На рынке бесчисленное множество людей продают своих сыновей и дочерей на соломенных верёвках.
Увидев приближающуюся шикарную машину, голодные и бедные люди, несмотря на препятствия охраны, грязными руками просились к машине. Сыма Руй увидел, что охранники не могут его прогнать, поэтому достал из бумажника сумку. Разбросав медные монеты далеко, голодные люди выпустили повозки и бросились подбирать разбросанные по земле монеты.
Жена взглянула на страдания снаружи. Она слегка вздохнула и пробормотала про себя: «Теперь, когда император такой, я не знаю, насколько несчастно снаружи».
Тетя Сюй, которая сопровождала госпожу Тай, повторила: «Я слышала, что люди в деревнях умирали от голода и замерзали. Это еще труднее увидеть. Уже есть десять домов и девять пустых домов. В настоящее время, сильные мужчины либо вступают в армию, либо идут в горы, чтобы стать бандитами, чтобы выжить».
(Конец этой главы)