Глава 156: Пожалуйста, войдите в урну

Говорят, что вскоре после того, как Сыма Чжэнжэнь и его жена покинули зал Лоань, Сыма Чжэндэ и Ло Ши также пришли засвидетельствовать свое почтение госпоже Тай.

Все, кто находился во второй комнате, ушли, и в доме остались только хозяин, его жена и наложницы. Когда он встретил вдову, Сыма Чжэндэ спросил прямо по делу: «Чаоэр уже не молод. Я недавно попросил свою мать посмотреть на него». Благородная девушка, есть ли кто-нибудь, кто тебе нравится, матушка?»

Когда Ван услышала это, она не могла не почувствовать внезапную перемену в своем сердце.

Она официальная жена Сыма Чжэндэ и участвует в бракосочетании его детей, но ее муж фактически обошел ее и позволил вдовствующей женщине заняться этим вопросом напрямую?

Г-жа Се подавила боль в своем сердце и тихо взглянула на г-жу Су, которая сидела рядом со своим мужем. Она увидела, что лицо г-жи Су было спокойным и спокойным, и она явно осознавала это.

Забота о муже из среднего класса и управление браком дочери - обязанности клановой жены.

Хотя старший сын, Сыма Чао, у нее не родился, она не могла принять решение относительно его брака, но это следует оставить ей. Госпожа Тай и госпожа Су знали о таком важном деле, но ее это не интересовало. Тоже не в курсе.

Г-жа Ван тайно взглянула на г-жу Ван и спокойно ответила своему сыну: «Я видела всех благородных девушек, которых вы упомянули. Они все хорошие дети, особенно старшая дочь семьи Ли Ситу. Это особенно моя чашка чая. »

Через некоторое время посланная служанка вернулась и доложила: «Доложите князю, старшего сына нет в доме».

Увидев это, женщина-чиновница попыталась что-то подсказать: «Если Королева-мать хочет разрушить союз между родом Сима и этими семьями, почему бы не издать указ о выходе замуж за генерал-майора Симу и выбрать для генерал-майора Симы другую семью, которая будет полезна Вашему Величеству и Королеве-матери».

Вдовствующая императрица Го покачала головой и пробормотала: «Это не так-то просто». Она вздохнула: «Когда я хотела спустить ледяной пруд к Сыма Чао, Сыма Чжэнжэнь отказалась, не говоря уже о дочери из другой семьи».

Женщина-офицер ответила: «Генерал-майор Сима последние два дня не был во внутреннем дворце, и, похоже, его тоже нет в столице».

Услышав это, королева-мать Го быстро спросила: «Кто стоит за моим убийством?»

Он также строго приказал женщине-чиновнику сказать: «Это просто злодеи, которые пытаются мне навредить. Вы должны найти способ найти их и избавиться от них. Хм! Я не хочу, чтобы остальные члены покойного императора родословная, которая будет конкурировать с моим сыном за трон».

В браках между влиятельными людьми интересы всегда стоят на первом месте. В настоящее время семья Сима чрезвычайно могущественна, поэтому на всех аспектах влияет то, на какой дочери семьи женится старший сын семьи Сима.

Услышав это, королева-мать Го внезапно спросила: «Правда ли, что слухи на рынке правдивы, и сын этой суки действительно все еще жив?» Женщина-чиновница ответила: «Боюсь, единственный, кто может заставить этих мятежных министров в Шу потратить столько денег, это король Цинь».

Говоря это, королева-мать Го положила руки на лоб, показывая на лице выражение усталости.

Женщина-офицер быстро извинилась и защитилась: «Ваше Величество, я прощаю вас. Хотя я послала людей присматривать за мной, Сыма Чао очень умна, и наши люди не смеют следить слишком близко. его обнаружат, то это ведь будет невыгодно».

Служанка ответила: «Мой слуга спросил, и люди во дворе старшего сына сказали, что его не видели уже несколько дней. В последние несколько дней старший сын не возвращался в свой дом».

Королева-мать спросила: «Знаете ли вы, дочь какой семьи вы выбрали?»

Говоря это, она махнула рукой и сказала: «Вот и все, давайте просто подождем и посмотрим, что произойдет».

Жена улыбнулась и кивнула, больше ничего не сказав.

Все они являются высшими лидерами династии.

Семьдесят семь. Семьдесят шесть. Сто семьдесят шесть. Сорок шесть

Сыма Чжэндэ увидел, что его мать узнала об этом, погладил бороду и засмеялся.

Вдовствующая императрица Го сжала руки в кулаки под золотыми рукавами и сердито сказала: «Я на мгновение виню свою небрежность, но я попала в план золотой цикады этой суки — вырваться из ее панциря».

Женщина-офицер поспешно согласилась и вернулась; «Мой слуга сегодня тоже узнал кое-какую новость. Я слышал, что семья Симы сейчас выбирает жену для генерал-майора Симы».

Женщина-офицер ответила: «Согласно найденным мной уликам, этот человек должен быть из провинции Сычуань».

Упоминая об этом, жена не могла не вздохнуть и пробормотать: «Просто мы должны спросить об этом Чаоэр».

Глаза вдовствующей императрицы Го слегка шевельнулись, и она кивнула: «Прямо сейчас снаружи идет драка, и мы действительно не можем уйти от семьи Сыма. Вот и все, не пытайтесь напугать змею, и она узнает». .Если возникнут какие-то подозрения, кто-нибудь обязательно этим воспользуется».

Госпожа улыбнулась и сказала сыну слегка поддразнивающим тоном: «Разве ты, я, не знаешь темперамент твоего сына? Если им так легко управлять и он готов подчиняться, зачем тебе трогать мою старуху? вне."

Сыма Чжэндэ ответил: «Все детские браки решаются их родителями. Он не может вмешиваться в советы свахи. Тот, который мы выберем для него, должен быть лучшим».

«Куда делся этот маленький ублюдок?» Сыма Чжэндэ выругался, а затем сказал жене: «Не обращай на него внимания. В этом случае пусть мать сама решит, какую девушку выбрать. В любом случае, эти немногие обе семьи из богатых семей, поэтому какую бы из них вы ни выбрали, вы не сможете пойти не так».

Она опустила глаза и на мгновение задумалась, а затем спросила: «Где Сыма Чао? Прошло так много дней, я не верю, что он еще не узнал правду».

— Что значит «похоже, не в столице?» Вдовствующая императрица Го была в ярости и недовольно сказала: «Это то, как вы все делаете для меня?»

Женщина-офицер ответила: «Есть семья Ли великого Ситу, семья Чжао из дома генерала и дом премьер-министра».

Г-жа Су увидела ситуацию и убедила мужа: «То, что сказала мать, имеет смысл. Чаоэр уже взрослый человек и всегда имел свое мнение. Было бы лучше спросить его мнение по этому поводу. В противном случае молодая пара в будущем мы не сможем поднять брови. Мы старейшины». Пришло время жаловаться».

Женщина-чиновница согласилась и спросила: «Скоро приближается годовщина смерти покойного Императора. Нужно ли королеве-матери еще идти в храм Цзиньшань, чтобы отдать дань уважения?»

В императорском городе несколько женщин-чиновников, около десяти или пятидесяти человек, медленно вошли в главный зал, опустились на колени и преклонили колени перед наложницей Го и ответили: «Королева-мать Ци, у нас уже есть некоторые подсказки о том, о чем вы спросили свою слуги для расследования».

Сыма Чжэндэ спросил: «Могу ли я спросить людей вокруг него, куда они пошли?»

Сыма Чжэнжэнь всегда обожает госпожу Су. Услышав это, он улыбнулся и сказал: «Тогда спроси этого мальчика. Я просто надеюсь, что он не останется невежественным и не подведет нас». По его словам, он приказал стоящей рядом с ним служанке: «Пойди и пригласи сюда старшего сына».

Поскольку в прошлый раз Королеву-мать едва не убили, имперский город стал охраняться еще более усиленно, почти защищая Императора и Королеву-мать.

Женщина-чиновница думала, что королева-мать больше не покинет дворец в этот критический период, но королева-мать Го сказала: «Конечно, я пойду».

Когда женщина-офицер собиралась дать несколько советов, королева-мать Го задумчиво улыбнулась и сказала: «Те предатели, которые хотят причинить мне вред, не смогут добиться успеха во дворце. Они действительно хотят, чтобы я покинул дворец. С таким хорошая возможность, как мы можем не позволить им осуществить свое желание?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии