Глава 171: У тебя есть что-нибудь у меня спросить?
Сыма Чжэнжэнь махнул рукой, отпустил служанку из комнаты и приказал: «Накрывать на стол пока не надо».
Ло Ши был удивлен и сказал: «Генерал все еще требовал еды, потому что был голоден, но внезапно передумал».
«Ты такая глупая женщина». Сыма Чжэнжэнь взял жену за руку, посмотрел на нее и прошептал: «Я устал, давай сначала поспим».
Ло Ши наконец понял.
Она была так удивлена, что смогла поместить яйцо в рот, и понизила голос, как будто ее голос изменился: «Небо ясное, и солнце светит ярко».
Прежде чем Ло Ши успел закончить свои слова, Сыма Чжэнжэнь подхватил его и без каких-либо объяснений направился во внутреннюю комнату.
«Сестра, не расстраивайся». Сыма Чао поспешно сказал: «Я просто сказал это небрежно. Я не сказал этого своему отцу. Когда мой отец настоял на отправке тебя во дворец, мы с твоим братом из-за этого объявили голодовку на три дня. Мой брат прав. Разве ты не знаешь искренности моей сестры?»
В семейном храме Сыма Сыма Чую стоял в длинном павильоне во дворе, глядя вдаль, и шептал: «Летом все в порядке, но когда погода остывает, трава и деревья вянут и желтеют. Это место действительно бесполезно».
Сыма Чую горько улыбнулся и сказал: «Тогда он так жестоко отправил меня во внутренний дворец, что разрушил счастье моей жизни. Теперь, когда он наконец обрел власть, он хочет использовать эту услугу, чтобы получить мое прощение. такая легкая вещь в этом мире?
Чу Юй слабо улыбнулся и ответил: «Я просто сказал это небрежно. И левые, и правые переживают время. Они не везде одинаковы. В этом нет ничего скучного».
Хотя Сыма Чую не мог простить своего отца, он все равно очень заботился о двух своих младших братьях, Сыма Чао и Сыма Ю.
Сыма Чжэнжэнь ответил мягким тоном, частично обиженным, частично уговаривающим: «Я отправляюсь в экспедицию в ближайшие два дня, поэтому тебе не следует меня сопровождать».
Чу Юй — чрезвычайно красивая женщина. Хотя ее лицо, похожее на гибискус, потеряло жизненную силу из-за целого дня депрессии, ее красоту все еще трудно скрыть.
Чу Юй слабо улыбнулся и спросил: «У тебя есть что-то у меня спросить?»
Уже поздняя осень, и в воздухе уже витает прохлада.
Семейный храм расположен на ферме, поэтому пейзажи здесь, естественно, не изысканные.
Ни муж, ни жена в тот день не пошли ужинать, а Ло так устал, что проспал до полуночи.
Сыма Чао сегодня носил красную парчовую мантию с черными узорами и золотую корону на голове. Его решительное и красивое лицо было наполнено улыбкой. Он шел навстречу осеннему солнцу. Он выглядел красивым и энергичным.
Сыма Чую сказал слегка сердито: «Она не обманом заставила тебя прийти сюда. Я не знаю, о чем думал этот человек. Когда он увидел, что я отказываюсь его прощать, он взял тебя и смешал грязь посередине».
Сыма Чую поприветствовал младшего брата и с улыбкой пошутил: «Ты такой занятой человек, откуда у тебя есть время сегодня навестить мою сестру?»
Горничной ничего не оставалось, как отступить, но через некоторое время она повернулась назад.
Сыма Чао вздохнул и ответил: «Моя сестра отказывается прощать моего отца. Мало ли она знает, как грустно моему отцу из-за этого».
Семьдесят девять. Один шестьдесят девять. Шестьдесят девять. Сто пятьдесят
Сыма Чао стало грустно, когда он увидел свою сестру такой безжизненной, но с улыбкой на лице он пошутил: «Сестра — самый красивый человек в мире. Естественно, она должна жить в красивом месте. Несколько лет назад покойный император подарил мне прекрасное место». Сад всегда был пуст. Если моей сестре надоест здесь жить, она может переехать в другой сад».
Сыма Чао также обрадовался, когда упомянул о своих детских затруднениях, и сказал Чу Юю: «Я сделал это только для того, чтобы мой отец увидел. Как я могу быть голодным? Если я буду голодать, моя сестра не сможет это сделать». ." Еще печальнее».
Увидев это, Сыма Чую с сомнением спросил: «Почему ты снова вернулся?»
Сыма Чую улыбнулся и вздохнул: «Вот и все, не будем говорить о прошлом».
К счастью, жена сегодня чувствовала себя неважно, поэтому рано утром она разослала людей по разным дворам, чтобы распространить информацию о том, что она сегодня будет отдыхать, чтобы избежать приветствия нескольких своих невесток.
Ло не мог не вздохнуть с облегчением. В противном случае было бы неразумно не иметь возможности встать, чтобы поздороваться один за другим. Даже репутация добродетельной женщины, над которой она столько лет трудилась, будет испорчена.
Биологические матери братьев и сестер умерли молодыми, поэтому у них всегда было близкое братство.
— Не пытайся больше меня переубеждать. Сыма Чуге сказал с холодным лицом: «Я не хочу слышать эти слова. Ты можешь спуститься первым. Я хочу побыть некоторое время в тишине».
Хотя Сыма Чао и сожалел о несчастье своей сестры, он все равно чувствовал себя неловко, когда слышал, как сестра называла его «он» таким холодным голосом.
— Ладно, сестра не хочет больше об этом упоминать. С этого момента я просто перестану об этом говорить». Сказав это, Сыма Чао посмотрел вдаль и спросил Чу Юя: «Я слышал от служанки моей сестры Аро, что моя сестра устала жить здесь?»
Ло Ши боролся и сказал: «Генерал только что спал здесь прошлой ночью, и теперь я все еще болею и слаб. Сегодня генералу действительно следует пойти в другое место».
«Если вы здесь, чтобы быть его лоббистом, ничего не говорите». Сыма Чую закатил глаза на Сыма Чао и холодно фыркнул: «Поскольку ты на его стороне, я даже не увижу тебя в будущем».
Служанка ответила: «Старший сын здесь. Он хочет тебя видеть».
Услышав, что сказала горничная, ее изначально мрачное лицо сразу же выразило радость, и она быстро ответила: «Девочка, раз мой брат здесь, почему ты все еще позволяешь ему ждать снаружи? Почему бы тебе не пригласить его побыстрее?» ˆ ˆ ˜ Служанка была рада видеть своего хозяина, поэтому с готовностью согласилась и через некоторое время отвела Сыма Чао во внутренний двор.
Горничная вышла вперед и накинула на Сыма Чую толстую шаль, но не смогла не уговорить: «Принц уговаривал старшую даму вернуться в особняк. Я слышала, что принц также специально открыл для дамы новый сад». в особняке Сыма Чую сад занимает не только площадь. Земля просторная и засажена множеством экзотических цветов и растений, в том числе хризантемами, их двадцать или тридцать видов, и это время, когда они цветут наиболее красиво. "
Сыма Чао ярко улыбнулся Сыма Чую и ответил: «Посмотри, что сказала моя сестра, я прихожу сюда время от времени, но моя сестра отказывается меня видеть восемь раз из десяти».
Говоря это, она взглянула на Сыма Чао и продолжила: «Ты была такой с детства. Всякий раз, когда ты вдруг относишься ко мне с неожиданным энтузиазмом, ты, должно быть, о чем-то просишь меня, старшую сестру».
Сыма Чао смущенно почесал голову, услышав это, затем сел напротив Чу Юя и сказал: «Сестра, я хочу жениться».
(Конец этой главы)