Глава 189: жениться

В мгновение ока настал день свадьбы Сыма Чао и Ло Фу. Старший сын регентского дворца женился, что вызвало фурор во всем городе Чанъань.

Свадьба была грандиозной и грандиозной.

В красной свадебной комнате госпожа Ло была одета в свадебное платье и сидела на свадебном ложе. Когда шум снаружи постепенно утих, она не могла не тихо поднять хиджаб и спросила Южу, охранявшего ее сторону: «А давайте подойдем к двери и посмотрим, почему старший сын еще не пришел?»

«Гости впереди уже собираются уходить, и старшему сыну придется немного подождать». Ючжу поддразнил Лав: «Старший сын, должно быть, беспокоится больше, чем госпожа».

Луофу взглянула на свои нефритовые бусы и сердито сказала: «Кто беспокоится? Девушка, не говорите чепуху».

Южу прикрыла рот и сказала с улыбкой: «Да, да, госпожа, спешить некуда. Это раб говорит чепуху».

— Я пойду и посмотрю на дверь. Лань Тянь улыбнулся и сказал: «Ни госпожа, ни сестра Ючжу не торопятся, но этот слуга немного обеспокоен». Она сделала два шага, затем повернулась к Любви и прошептала: «Мадам, пожалуйста, не беспокойтесь, как только я увижу приближающегося старшего молодого мастера, я немедленно попрошу его быстро войти в свадебную комнату, чтобы увидеть жену. "

Сказав это, Лань Тянь проигнорировала смех и ругательства Лав и Ючжу, подобрала юбку и выбежала.

Через некоторое время я только услышал, как служанка поет снаружи: «Жених пришел». Сыма Чао, одетый в ярко-красную свадебную одежду, в приподнятом настроении вошел в свадебный зал. Войдя в комнату, он направился прямо к Лав, улыбаясь и поддразнивая. Сказал: «Почему ты так волнуешься?»

Лицо Лова покраснело от смущения, и он сердито сказал: «Кто это волнуется? Вы не должны слушать чепуху Лань Тяня».

Сказав это, она подсознательно подняла руку, чтобы схватить хиджаб, но Сыма Чао удержал ее. Она лишь услышала, как он в шутку сказал: «Не волнуйся, я даже хиджаб сейчас прикрыть не могу».

Сипо улыбнулся и принял участие в свадебной церемонии. Сыма Чао взял его в руку и уверенно поднял сипу, покрывающую голову невесты. Когда он увидел лицо Лав, он притворился удивленным и сказал: «Моя невеста такая красивая. Ха-ха, Бог действительно хорошо ко мне относится».

Ючжу пристально посмотрел на Сыма Чао и с улыбкой пошутил: «Если моя девушка некрасива, как я могу позволить старшему сыну захотеть жениться на ней любой ценой?»

— Почему ты все еще такой непослушный? Сыма Чао обернулся и отругал Ючжу.

Видя, что ситуация складывается не очень хорошо, Ючжу поспешно отпустил служанку в доме и сказал: «Старший сын злится. Давай уйдем отсюда быстро. Если мы отложим добрые дела хозяина, сегодняшняя награда пропадет».

Услышав, что сказал Ючжу, горничные Сипо в комнате радостно удалились, оставив только молодоженов.

Сыма Чао наклонился и подхватил невесту, направляясь во внутреннюю комнату.

Этой ночью в новом доме царили затяжные эмоции, и влюбленные продолжали любить друг друга.

На второй день, когда Любовь открыла глаза, она увидела, что Сыма Чао все еще крепко спит. Она подняла руку, чтобы подтолкнуть его, и призвала: «Вставай быстрее. Сегодня утром тебе нужно подать чай старейшинам».

В настоящее время Лав — главная жена семьи Сима. Если она нарушит правила, она не только будет недовольна старшими, но и будет осмеяна подчиненными.

Она дочь ученой семьи, как она могла допустить такую ​​ошибку? «Быстро вставай». Она изо всех сил пыталась оттолкнуть Сыма Чао, который снова запутался, и отчитала его: «Если твой отец узнает о таком эгоизме под кроватью, он обязательно снова преподаст тебе урок».

Сыма Чао беспомощно сел и сказал с серьезным лицом: «Ты научишь других, как только выйдешь замуж».

Лофу прикрыла рот улыбкой, затем встала и позвала Ланьтяня Ючжу. Увидев это, Сыма Чао, естественно, больше не хотел беспокоиться, поэтому ему пришлось послушно встать.

Они вдвоем умылись и привели себя в порядок, а служанки принесли завтрак. Они сидели друг напротив друга и ели, когда вошел Ючжу и ответил: «Старший мастер, молодая госпожа, только что монахиня рядом с госпожой Ло Антан подошла, чтобы передать сообщение. Госпожа Тай сказала, что принц и несколько старейшин будут сегодня утром отправляйтесь в зал Лоань. Госпожа Тай просила вас не идти через дворы, а идти прямо в зал Лоань».

"Я понимаю." Сыма Чао ответил.

Услышав это, Ло Фу озадачился и сказал: «Мы сегодня поженимся, поэтому нам следует ходить из двора в двор, чтобы встретиться со старейшинами. Почему бабушка позвала всех в зал Лоань?»

Сыма Чао откусил для невесты кусочек овощей и ответил: «Это нехорошо. Таким образом я избавлю нас с тобой от неприятностей».

Лав посмотрела на него и сказала: «Ты это имеешь в виду?»

«Ты умный. Я действительно не могу ничего от тебя скрыть». Сыма Чао ярко улыбнулся, поднял глаза, чтобы посмотреть на невесту напротив, и ответил: «Я знаю, что вам не нравится госпожа Ван. Если вы не пойдете навстречу мне, вы можете получить плохую репутацию». , если мы пойдем, нам больше не придется выслушивать ее странные мысли. Теперь, когда все собрались у бабушки, даже если она намеренно усложняет ситуацию, у нее не будет такого шанса».

Любовь действительно не любила госпожу Ван, она ответила: «Когда я была в особняке, я ей просто не нравилась. Теперь, когда я вернулась в особняк Сымы и стала твоей женой, она, вероятно, собирается причинить мне больше вреда. беда." ».

«Она смеет?» Сыма Чао торжественно сказал: «Я придаю ей немного красок только потому, что она жена моего отца. Если она осмелится не знать добра и зла, я обязательно заставлю ее выглядеть хорошо».

Говоря это, он посмотрел на жену и утешал ее: «Не бойся ее. Я несу ответственность за все. Если она тебя беспокоит, тебе не о чем беспокоиться. Просто скажи мне».

После завтрака молодая пара вышла и пошла бок о бок к залу Лоань.

По приказу госпожи все дома и дворы собрались в зале Лоань. В зале Лоань сидит целая комната людей, где очень оживленно.

Сыма Чао и Ло Фу вошли в зал Лоань. Жених был высок и красив, а невеста красива и достойна. Они оба были одеты в одну и ту же красную одежду и стояли рядом друг с другом. Мужчина был талантлив, женщина красива, и они были неописуемо идеальной парой.

Сыма Чао и Ло Фу почтили память госпожи Тай. Госпоже Лу всегда нравился Ло Фу, и теперь она наконец увидела, что ее внук женился на красивой женщине, как и хотел. Старик был так счастлив, что не мог не хвалить одно предложение за другим: «Мои внук и внучка, Они поистине союз, заключенный на небесах». Сказав это, он позвал Любовь вперед и сказал: «Пусть бабушка посмотрит, но я тебя давно не видел, а ты, дитя мое, заставляешь бабушку так скучать по тебе».

Ло Фу улыбнулся и ответил: «Мне посчастливилось жениться на старшем сыне и войти в особняк Сыма. Отныне я могу каждый день проявлять сыновнюю почтительность перед бабушкой. Просто моя бабушка не должна не любить своего внука. невестка за глупость».

Луофу родился в красивой стране и говорил прилично и тактично. Улыбка на лице госпожи Тай превратилась в цветок, и она поспешно ответила: «Бабушка любит тебя больше всех. Как мне это может показаться неприятным? С этого момента ты будешь приходить сюда каждый день». Лучше быть с бабушкой, пока она тебя увидит, бабушка будет счастлива».

В прошлом, когда Сыма Чао Налов была его наложницей, он взял ее в гости к своему отцу. В то время Сыма Чжэндэ увидел, что эта женщина красива, и почувствовал, что она достойна его сына. Однако, поскольку она была всего лишь наложницей, Сыма Чжэндэ была всего лишь наложницей. Я узнал ее только по внешности. Теперь его сын женился на ней и стал его женой. С тех пор, как Лав вошла в дверь, Сыма Чжэндэ спокойно разглядывал невесту. Он видел, что Лав вела себя достойно, хорошо говорила и могла доставить удовольствие своей матери, поэтому Сыма Чжэндэ тоже не могу не чувствовать себя очень довольным этой женщиной.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии