Глава 20 Ревность
Как только Ван Цзя ушел, улыбка Лав в сторону Сыма Чао тоже исчезла.
Сыма Чао был полон сомнений и спросил: «Что случилось? Разве ты не хочешь пойти со мной отдохнуть?»
Любовь ответила: «Я собираюсь навестить Чу Гэ позже. Как мне успеть сопровождать тебя?»
Сказав это, маленькая девочка скрутила талию, бросила Сыма Чао и вышла только со своей горничной.
Она все еще улыбалась и разговаривала с ним, когда он только что вернулся, но ее лицо снова изменилось в мгновение ока?
Сыма Чао беспомощно наблюдал, как Любовь покинула его. Он нахмурился, почесал голову и долго думал, прежде чем подумать об этом.
"Хитрость!" Сыма Чао пробормотал про себя с улыбкой на губах и беспомощно покачал головой.
Любовь не хочет конкурировать с другими за благосклонность, но это не значит, что она может терпеть бесконечные издевательства со стороны тех женщин, которые толкают ее еще дальше.
Лав не ответила на слова Ланьтяня, а вернулась в зал Ванчунь со спокойным видом, все еще с выражением лица.
«Хм! Она всего лишь дочь преступника, здесь не к чему относиться легкомысленно».
Трое господинов и слуг шли обратно и случайно встретили Роудзи в небольшом саду на заднем дворе.
Когда слуги и жены увидели возвращение Любви, они принялись устраивать ужин. Был накрыт большой стол, полный различных деликатесов. Даже десять Лав не смогли бы съесть столько. Лав сделала жест Лань Тянь и Юй Нуан, стоявшим рядом с ней. Взглядом он предложил им сесть и насладиться вместе.
Семья Сыма очень большая, но в особняке Сыма живут только два брата, Сыма Чжэндэ и Сыма Чжэнжэнь. Поскольку жена еще жива, у братьев нет отдельных домов. Сыма Чжэндэ живет в Дунъюане, а Сыма Чжэнжэнь живет в Дунъюане. Фан Цзе жил в Сиюане. Хотя они находились в одном доме, восточный и западный сады находились далеко друг от друга. Лав шла полчаса, прежде чем войти в Сиюань.
Лав дошла до двора Симы Чуге. Ланьтянь шагнул вперед и сказал служанке, охранявшей дверь: «Это жена старшего сына, госпожа Ло. Она пришла специально, чтобы увидеть вторую девочку. Я также надеюсь, что моя бабушка сможет войти и сообщить ей».
Луофу и Сыма Чао сидели лицом к лицу, ничего не говоря и просто ели отдельно.
Роудзи взглянула на холодную спину Лав, сердито топнула ногой, сплюнула и сердито ушла. Лань Тянь сердито сказал: «Она всего лишь скромная девушка. Она смеет быть грубой перед госпожой. Госпожа, почему вы должны заботиться о ней?»
В то время Лав очень переживала по этому поводу, но теперь все по-другому.
У Любви не было другого выбора, кроме как вернуться без успеха.
Лав покачала головой и сказала: «Я вышла посреди ночи и больше не хочу выходить».
В прошлой жизни, чтобы укрепить власть, семья Сыма вступала в брак с различными аристократическими семьями. Будучи старшим сыном семьи Сыма, Сыма Чао имел на заднем дворе бесчисленное количество наложниц. Не говоря уже о женщине без фундамента, такой как Родзи, которая была принцем. В семье Гунцин также много благородных дочерей.
Цветы красивы и очаровательны, и на них очень приятно смотреть.
Служанки быстро раздали горячие полотенца, расставили новый набор посуды и подали Сыма Чао на место.
Сказав это, она оставила его, повернулась и пошла во внутреннюю комнату, а затем приказала Лантяню: «Закрой окно, от звука пианино снаружи у меня болит голова».
Вам не нужно об этом думать, чтобы понять, что это, должно быть, сделала женщина по имени Роу Цзи.
Лов выглядела слегка рассерженной и легко отложила нефритовые палочки для еды.
Хотя слова Роу Цзи были мягкими, они все равно могли попасть в уши Лав.
И действительно, как только Луофу сделал несколько глотков, в комнату вошел Сыма Чао.
Лань Тянь снова поспорил с ней, но женщина действительно получила приказ от своего начальства и все-таки не впустила его.
Семьдесят девять. Раз-три-четыре. Один-восемь-пять. Семьдесят пять
Лань Тянь твердо сказал: «Старший сын некоторое время остается в зале Ванчунь каждый день, и сегодняшний день не исключение. Мадам, просто не волнуйтесь».
Видно, что сводный брат Сыма Чжэнжэня Се беспокоился, что Сыма Чугэ совершит ошибку перед входом во дворец, и это была оборонительная поза.
Лань Тянь был в ярости и хотел пойти вперед, чтобы поспорить с ней, но его остановила Лав. Лав все еще даже не взглянула на Ро Цзи, поэтому повернулась и ушла.
Тон его был спокоен, без каких-либо колебаний.
Слова Лантяня имели смысл. Сыма Чао могла осуществить свое желание всего одним словом. Хотя Лав не хотела спрашивать Сыма Чао, она все еще была немного активна ради своей кузины.
Лав обращается с Ланьтянем Юнуанем очень нежно, не потому, что они оба намеренно претенциозны, а потому, что в наши дни во время ужина, если у Сыма Чао есть свободное время, он всегда придет, чтобы сопровождать Лав. Теперь, когда Сыма Чао находится в доме, две девушки боятся, что, если он придет, будет нехорошо, если его поймают.
После ужина Сыма Чао сказал Лав: «Не хочешь пойти прогуляться и поесть?»
Звук флейты мелодичен, но с оттенком ненависти. Это похоже на плач и душераздирающе.
Лань Тянь знал подноготную. Она наклонилась к уху Лав и предложила: «Теперь старший молодой мастер без ума от тебя и ответит на твои просьбы. Если госпожа хочет увидеть вторую барышню, почему бы не попросить старшего молодого мастера выйти вперед».
Лав уже обсудила это со своей тетей. Она пришла сюда, чтобы уговорить Симу Чуге покинуть особняк Симы и улететь. Теперь, когда она не может ее видеть, дело немного сложнее.
Увидев это, Сыма Чао обратился к служанке и приказал: «Пойди и посмотри, кто снаружи играет на флейте, и попроси ее остановиться».
Прежде чем Лав успела разозлиться, Лань Тянь обернулся и холодно сказал Роу Цзи: «Смелая девочка, ты неуважительно относишься к моей жене!»
Любовь покачала головой. Она собиралась попросить Симу Чао пригласить Симу Чуге на свидание, но из окна снова послышался звук пипы. Любовь перестала думать и только ответила: «Мне тоже не надо ее видеть. Теперь я устала и хочу пораньше устроиться, пожалуйста, делай, что хочешь».
Любовь не беспокоилась о ней, но чувствовала, что знакомиться с такой женщиной не стоит. Она благородна в душе и не пытается уподобиться этим наложницам.
Только закончив есть, я услышал звуки флейты, доносившиеся снаружи. Хотя звуки флейты были мягкими, они были ясны для моих ушей.
Старушка сначала осмотрела Любовь сверху донизу и увидела, что она хорошо одета и хорошо себя ведет. Хотя она не знала своего конкретного происхождения, она могла догадаться, что она, должно быть, респектабельная наложница из Дунъюаня. Отношение старушки было весьма уважительным. Но она вежливо отказалась: «Мадам, вы не знаете. Наша вторая барышня — благородный человек, который скоро войдет во дворец. Наша госпожа строго приказывает второй барышне не контактировать с посторонними по своему желанию, а тем более впускать людей внутрь». Посетите по своему желанию. Извините, мадам, пожалуйста, вернитесь».
Но когда очаровательный гость под цветком увидел Любовь, его глаза наполнились глубокой ревностью, но Любовь даже не подняла век и прошла прямо мимо нее со своей горничной.
Сыма Чао слегка кивнул и спросил: «Ты видишь Чу Гэ?»
Прошло меньше двух месяцев, прежде чем Сима Чугэ вошел во дворец. Любовь тревожилась. Она продолжала думать о планах и рассеянно пошла обратно.
Оба человека быстро отказались: «Хотя это доброе намерение госпожи, рабы не осмеливаются все время переступать черту».
«Если старший молодой мастер сможет прийти сегодня вечером, я постараюсь сказать ему об этом».
Служанка приняла заказ и ушла. Через некоторое время звук флейты наконец прекратился.
Ланьтянь тайно взглянул на Сыма Чао, который все еще стоял снаружи, затем поднял руку, чтобы закрыть все окна в комнате.
Сыма Чао слегка вздохнул и вышел из дома.
(Конец этой главы)