Глава 4: Покажи свою силу

Глава 4: Демонстрация

Сыма Чао на мгновение разозлился. Он внимательно посмотрел на Лав, тяжело фыркнул и сердито ушел.

Лофу не заботился о нем. Она позвонила своим личным горничным Лань Тянь и Юй Нуан.

Вошли две маленькие девочки. Лань Тянь помог Ло Фу вымыться, а Юй Нуан достала одежду, в которой она собиралась сегодня встретиться со старейшинами.

Вчера вечером в свадебном зале был такой большой переполох, и две маленькие девочки, естественно, знали об этом.

Ланьтянь взглянул на лицо Лава и осторожно спросил: «Мадам, вы вчера вечером разозлили старшего сына?»

Лав слегка кивнула и сказала: «У него всегда был плохой характер, и это не совсем потому, что я его провоцировала».

Юй Нуан подошел, держа одежду, и надулся: «Сегодня вы впервые идете к старушке после того, как прошли через дверь, но старший молодой мастер не хочет сопровождать вас. Я боюсь, что люди в доме воспользуется ситуацией и в будущем будет плохо с тобой обращаться».

Ло Фу посмотрел на своих двух служанок и сказал: «Не волнуйтесь, мы не сможем оставаться в этом особняке Сыма навсегда».

Как только эти слова прозвучали, две маленькие девочки были потрясены.

«Почему мы не можем остаться здесь навсегда? Ты теперь боковая комната старшего сына, куда бы мы пошли, если бы не жили здесь?»

«Да, наш особняк Луофу был запечатан давным-давно, и снаружи царит хаос. Куда мы можем пойти?»

Любовь ответила: «Я расскажу тебе это позже. Короче говоря, этот особняк Симы — не то место, где я буду жить долго, и я не собираюсь жить со старшим сыном».

Две маленькие девочки посмотрели друг на друга и вздохнули, предполагая, что молодая пара вчера поссорилась, а их хозяин просто сердито разговаривал.

После того, как все было сделано, трое мастеров и слуг покинули зал Ванчунь и направились прямо в зал Шуанфу госпожи Ван.

Как только трое хозяев и слуг достигли дверей зала Шуанфу, они увидели няню Ли, которая была рядом со старухой, ведя двух сильных женщин и вытаскивая из двора женщину с растрепанными волосами, избитую до полусмерти.

Бабушка Ли увидела Лав и поздоровалась с полуулыбкой. Не дожидаясь, пока Любовь задаст вопросы, она указала на избитую женщину и сказала Любви: «Эта сволочь сегодня утром наткнулась на старушку. Старушка, я только что приказала кому-то ее наказать, а теперь ищу». кто-то, кто ее продаст».

Женщину избили на куски, нижняя часть ее тела была залита кровью, и ее тащили в полубессознательном и полумертвом состоянии две сильные женщины.

Лав пристально посмотрела на женщину, которая была наложницей со стороны отца Сыма Чао.

Эта женщина тоже была дочерью чиновника. Раньше Сыма Чжэндэ любила ее из-за ее красоты. В прошлом году у Сыма Чжэндэ появилась новая фаворитка, поэтому эта женщина постепенно попала в забвение.

Г-жа Ван не биологическая мать Сыма Чао, а мачеха Сыма Чжэндэ. Хотя ей за сорок, и она зрелая женщина, она все еще ревнует. Пока Сыма Де благосклонно относится к нему, как только он потеряет его благосклонность и защиту, Она должна будет отомстить всеми возможными способами.

Лав спокойно ответила бабушке Ли: «Мама, иди и делай свою работу. Я здесь, чтобы подать чай моей матери. Интересно, может ли моя мама быть там?»

Сказав это, бабушка Чен указала на избитую женщину и выругалась: «Ты не знаешь высот мира, но смеешь быть высокомерным только из-за твоей красоты. Ха! Я продам тебя в эту мастерскую позже». . Давай посмотрим. Ты все еще с ума сошёл?»

Зная, что она собирается в Фэнча рано утром, она бросилась в это время убирать комнату и приказала старой рабыне указать здесь, что ее отругал Сан Хуай. Видно, что старушка искренне хотела устроить ей разборки, как только она пройдет за дверь.

Эта старушка изначально планировала выдать свою племянницу замуж за Сыма Чао, поэтому было невозможно увидеть, что Сыма Чао держит ее в своем сердце. Даже когда ее семья Луо не была осуждена, старушка не очень хотела ее видеть. Теперь это просто потому, что Сыма Чао не разочаровалась в ней, хотя у нее проблемы с Ло Фу. Как мачеха, она, естественно, не может усложнять жизнь Ло Фу. Фу, это трюк с убийством курицы, чтобы напугать обезьяну.

Любовь слабо улыбнулась и ответила: «Поскольку моей маме сейчас неудобно, я не пойду».

Говоря это, Луофу развернулся и ушел с двумя служанками, несмотря на ошеломленную бабушку Ли.

Выйдя на некоторое время, робкая Юй Нуань сказала со слезами на глазах: «Говорят, что старушка безжалостна. Действительно страшно видеть сегодня ее метод обращения с наложницами».

В этом раздираемом войной мире человеческая жизнь очень дешева, а женщины стоят как ряска. Было бы лучше, если бы они могли быть главными женами и обладать большой властью, но у тех, у кого не было другого выбора, кроме как стать наложницами, как только они потеряют благосклонность своего хозяина, их жизнь будет хуже, чем у собаки.

Эта женщина все еще дочь чиновника, не говоря уже о дочери криминального чиновника.

Лантянь не мог не уговорить Лав: «Мадам, когда старший сын вернется, вы должны быть с ним мягки. Как бы старший сын ни относился к вам, никто в этом доме не посмеет вас запугать».

Лав взглянула на Лань Тиана и ответила: «Если у нас нет такого покровителя, как он, давайте просто найдем другого».

Сказав это, Лав взяла двух маленьких девочек и направилась к залу госпожи Лоань.

Г-жа Тай - бабушка Сыма Чао и свекровь тети Лав. Старик обладал открытым и щедрым характером. Когда она была ребенком, тетя часто брала ее с собой, когда шла поздороваться со свекровью. Любовь была маленькой красавицей с самого детства. Единственная дочь многодетной в жизни жены, к сожалению, умерла молодой, поэтому малышку она очень любила. Когда он увидел прекрасную маленькую Любовь, он влюбился в нее.

Любовь пришла в Лоань Холл. Женщина кормила птиц во дворе. Когда старик увидел Любовь, он с радостью пригласил ее в дом.

Любовь почтительно встретила старика и угостила его ароматным чаем. Старушка с радостью усадила ее рядом с собой, с любовью оглядела ее сверху донизу и похвалила няню, стоявшую рядом с ней.

«Посмотрите, какая красивая у меня внучка. Мне эта девочка с детства нравилась. Теперь хорошо, что она стала членом нашей семьи. Отныне я, старушка, буду смогу увидеть эту маленькую красоту, когда встретимся».

Любовь мило улыбнулась и сказала: «Если бабушке это нравится, мой внук хотел бы приходить сюда каждый день, но она просто боится, что если она будет приходить слишком часто, бабушка будет раздражаться».

Госпожа Тай поспешно сказала: «Не беспокойтесь, не беспокойтесь. У меня никогда в жизни не было дочери. Мне нравятся только красивые и воспитанные куклы женского пола. Бабушка будет только рада, когда вы ее увидите».

Говоря это, она взяла Лав за руку и с беспокойством спросила: «Чаоэр хорошо к тебе относится?»

Любовь поджала губы, улыбнулась и ответила: «Старший сын во всем хорош, но у него плохой характер».

Услышав это, госпожа Тай согласилась: «Да, у этого ребенка плохой характер. Не бойтесь следовать за своим отцом. Если он посмеет запугать вас, вы можете прийти к бабушке, и бабушка вас поддержит».

Лав и миссис Тай прекрасно поговорили, и старик оставил Лав на обед, прежде чем отпустить ее.

Был уже полдень, когда Лав вернулась в зал Ванчунь. Как только она вошла в дом, она услышала слегка сердитый голос Сыма Чао: «Меня не было большую часть дня. Что ты делал?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии