Глава 44: Сыма Чао хочет выбрать жену

После ухода Сыма Чао госпожа Ван так разозлилась, что полурухнула на стул, указала на дверь и выругалась: «Смотрите, этот вероломный сын, для такой грешной дочери, совсем не пощадил меня, мать, ." Это в моих глазах».

Тетя Ли вышла вперед, чтобы выразить свое уважение к семье Ван, и сердито сказала: «Хотя у старшего сына раньше был плохой характер, он уважал старушку как свою мать. Теперь семья Луо поощряет его стать лучше. и более послушным». Ты ведешь себя самонадеянно».

Упомянув об этом, г-жа Ван вытерла слезы и сказала с грустью: «Они, отец и сын, издеваются надо мной за то, что я сводная сестра, ха! Как они могут действительно воспринимать меня всерьез в своих сердцах?»

Ван Цзя вышел вперед и сердито сказал: «Хотя моя тетя — мачеха, она также жена свахи Мин семьи Сыма. Эта семья Ло относится к вам так неуважительно, поэтому ей следует преподать урок».

Ван, естественно, ненавидела Любовь в своем сердце. Услышав это, она посмотрела на Ван Цзя и слегка вздохнула: «Я никогда не хотела преподать ей урок, но это не значит, что ты не видел, что только что сказал твой кузен».

Ван Цзя слегка улыбнулся: «Мою тетю очень смущает эта семья Ло. Как ты обычно убираешься в боковой комнате рядом с моим дядей?»

Услышав, что сказал Ван Цзя, госпожа Ван слегка отвела глаза и пробормотала: «Вы хотите тайно использовать какие-то средства?»

Сыма Чао не был разговорчивым человеком. Во время ужина он только слушал разговор между госпожой Тай и Сыма Руи. После ужина Сыма Чао внезапно сказал: «Бабушка, теперь я прошел двойную десятку. Раньше ты убеждала меня завести жену. Теперь я понял это и планирую обзавестись женой».

Как только Сыма Чао произнес эти слова, госпожа Тай и Сыма Руй были ошеломлены. Сыма Руй пошутил: «Просьба моего двоюродного брата слишком несправедлива по отношению к моей будущей невестке».

Госпожа посмотрела на своего нежного внука с улыбкой на лице, как цветок, и похвалила: «У Руйэра сладкий рот». «У моего внука сладкий рот или у бабушки хороший вкус, давайте попробуем это блюдо и выясним». Сказав это, Сыма Руй лично приготовил блюда для вдовствующей госпожи: «Бабушка, пожалуйста, попробуй это».

Госпожа слабо улыбнулась и ответила: «Вам действительно пора выходить замуж». Сказав это, он снова повернулся и посмотрел на Сыма Руй: «Руиэр всего на год моложе Чаоэр, а в этом году уже двойная десятка, так что пришло время для этого брака. Все готово».

«Сегодня в правительственном аппарате происходит не так много дел». Сказав это, Сыма Чао слегка поклонился госпоже и сел рядом с ней.

Госпожа Тай посмотрела на Сыма Чао и спросила: «За прошедшие годы эта благородная дама из Пекина, происходящая из той же семьи, что и наша, заметила немало из них. Интересно, что нравится Чаоэр?»

«Мужчинам пора жениться, когда они станут старше, а девушкам пора выходить замуж, когда они станут старше. Даже твой упрямый кузен теперь это понял, так что ты все еще тянешь это?

Прежде чем Ван успел закончить говорить, Ван Цзя прервал его: «Мы не будем трогать ее в доме, приближается Праздник лодок-драконов, и все женщины в доме должны пойти в храм, чтобы возложить благовония и помолиться о благословении, поэтому Я воспользуюсь этой возможностью, чтобы уничтожить ее».

Случилось так, что Сыма Руй тоже был там. Он ужинал с женой. Увидев Сыма Чао, он быстро встал, отдал честь и сказал: «Почему мой двоюродный брат сегодня пришел домой так рано?»

Жена очень обрадовалась, когда увидела внука. Она поспешно позвала слугу и сказала: «Принеси старшему сыну еще пару мисок и палочек для еды».

Жена ответила: «Ты старший сын в нашей семье. Как моя будущая жена, то, что написано в фамилии, не может быть двусмысленным».

«Не волнуйся об этой тете, просто оставь это мне». Ван Цзя холодно фыркнул, а затем сказал с безжалостным лицом: «Поскольку семья Ло не знает, что делать, и настаивает на высокомерии, то я просто просто уничтожу ее».

Через некоторое время горничная принесла посуду для Сыма Чао. Жена поприветствовала внука с улыбкой и сказала: «Я выбрала нового повара и поставила его на этой маленькой кухне. Как вы двое попробуете это блюдо?»

88.203.119.58

В этот день Сыма Чао вернулся с дежурства и направился прямо в зал Лоань.

Сыма Руй улыбнулся и сказал: «Человек, которого выбрала бабушка, конечно, лучший».

Г-жа Ван также злобный человек. Услышав мысли племянницы, она слегка кивнула и прошептала: «Это хорошая идея. Давайте просто сделаем так, чтобы она потеряла свою целостность. Ха-ха, дай мне посмотреть, что еще у нее есть». Живите достойно».

В конце концов, Ван беспокоился о Сыма Чао. Она беспокоилась, что ее племянница поступит безрассудно, поэтому поспешно посоветовала: «Тебе следует быть осторожнее. Ты также знаешь характер своего кузена. Если это дело будет раскрыто».

Когда Сыма Чао услышал это, он не сдался. Он лишь сказал: «Других требований у меня нет. Я всего лишь будущая жена. Она должна быть добродетельной, щедрой и терпимой к талантам. Даже если она немного некрасива или имеет более низкое семейное происхождение, это не имеет значения». из."

Теперь, увидев кивок Вана, Ван Цзя быстро прошептал ему на ухо и рассказал Вану заговор.

«Эта семья Луо действительно мешает, так что все в порядке». Сказав это, она посмотрела на племянницу и спросила: «Какие у тебя планы?»

Сыма Жуй увидел недовольство на лице госпожи Тай, поэтому перестал рычать и просто улыбнулся.

Ван Цзя глубоко влюблен в Сыма Чао и долгое время считал любовь занозой на ее глазу. Из-за своей ревности она все время думает о том, чтобы навредить Любви.

Жена очаровательный человек. Услышав, что сказал ее внук, она не поняла, что он имел в виду. Старик слегка улыбнулся и ответил: «Быть ​​женой действительно должно быть добродетельным и щедрым, но и ты, как муж, тоже должен быть. Знаешь, если в будущем придет твоя жена, и ты оставишь свою жену одну и будешь заботиться только о твоя наложница, ты боишься, что это навлечет беспокойство в заднем доме».

Как только Сыма Чао произнес эти слова, он был так удивлен, что чашка в руке Сыма Руя сильно затряслась. Он подсознательно сказал: «Мой двоюродный брат только что женился на своей двоюродной сестре из семьи Ло. Почему ты так занят свадьбой так рано?» жена?"

Сыма Чао нахмурился и некоторое время задумался, а затем ответил: «Пока внешний вид приятен для глаз, есть только одно. Характер должен быть добродетельным и щедрым, не ревнивым и должен уметь терпеть игнорирование. "

Сыма Чаочжоу тоже это понимал. Выслушав слова госпожи, он слегка кивнул и ответил: «Тогда я попрошу бабушку выбрать несколько добродетельных дам из знатных семей столицы. Через пять дней мы будем во дворце во имя моего бабушка." В саду на окраине Пекина будет банкет с просмотром цветов, и мы пригласим туда всех родственниц нашей семьи и этих благородных дам, я посмотрю и выберу одну из них».

Сыма Чао внимательно посмотрел на Сыма Руя и ничего не сказал. Он лишь продолжал жене: «Биологическая мать моего внука рано ушла из жизни. В его жизни есть важные вещи. Я хочу побеспокоить бабушку, чтобы она позаботилась об этом за меня».

Госпожа кивнула и сказала: «Так бабушка сможет жить счастливо». Сказав это, старик посмотрел на Сыма Руи, который молчал в стороне, и сказал с улыбкой: «Руйэр, ты тоже последуешь за мной, когда придет время. Бабушка здесь, и ты уже не молод. , так что тебе тоже следует выбрать невестку».

Объявление: Сегодня я получил уведомление, и оно появится на полках в эту субботу!

Участники могут смотреть его бесплатно!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии