Глава 47: Дамы, пожалуйста, любите

Сегодня в Биеюань тоже пришла любовь. Она знала, что госпожа Тай сегодня устроила свидание вслепую для брата Сыма Чао. Когда Сыма Чао привел ее сюда, он только сказал, что позволит ей остаться здесь на несколько дней, чтобы расслабиться. Этот Биеюань имеет красивые пейзажи и может находиться вдали от Сыма Чао. Лав, естественно, была готова бороться из-за споров между родственницами в особняке, поэтому она последовала за Сыма Чао.

Короче говоря, Лав решила найти возможность покинуть Сыма Чао, поэтому ей все равно, какую благородную девушку из знатного рода он выберет себе в жены.

В этот момент Лав сидела в беседке в саду за домом и неторопливо читала книгу. Тетя Сюй, которая была рядом с женой, подошла и сказала, что жена приказала ей проводить ее в сад. Когда Любовь услышала это, она очень удивилась.

Сыма Чао выбрал свою жену и попросил ее стать его боковой женой. Что она собиралась делать?

Лав всегда не хотела подчиняться приказам госпожи Тай. Она положила книгу в руку и мысленно последовала за няней Сюй в палисадник.

Издалека я увидел группу знатных дам, танцующих в саду. В этом саду с цветущими цветами каждый из них был прекраснее цветов. На это было очень приятно смотреть.

Не успела Любовь подойти ближе, как жена окликнула: «Афу, иди скорее сюда!»

Лав слегка прибавила шаг и подошла к Мадам. Она слегка поклонилась, и мадам потянула Лав к себе.

Когда Лю Нинъю собиралась снова заговорить, женщина в красном встала рядом с ней и взяла на себя инициативу: «Талант сестры Ло хорошо известен в столице. Она поистине герой среди женщин. Я не могу этого скрыть. Еще люблю писать стихи. Интересно, согласится ли сестра Ло дать мне совет». Один или два."

Боюсь, говорить о поэзии — неправда, но это правда, что я хочу воспользоваться возможностью, чтобы приблизиться к Сыма Чао.

Мадам Тай сегодня здесь на свидании вслепую для двух своих внуков. Просто у них двоих ноги были смазаны, и один мог убежать быстрее другого. Внук фактически позволил своей наложнице угощать его публично, пока он сопровождал высокого гостя в саду. Это действительно неуместно. из.

Впереди шли жена и знатные дамы, а сзади шла Любовь, дочь рода Сыма и несколько знатных дам.

Благородная дама, которая говорила, — дочь генеральского особняка, ее зовут Ли Лан.

Как мужчине привести свою наложницу на свидание вслепую?

Когда Ван Цзяоэр услышала это, она радостно сказала: «Спасибо моей сестре, что она не сдалась, но я не знаю, когда она будет свободна, поэтому я смогу навестить ее дома и поговорить с ней о поэзии».

Благородные дамы были еще более несчастны, когда увидели Любовь. Те, у кого дворец поглубже, как Лю Нинъюй, все еще могли справиться с этим, но некоторые из простодушных покраснели, когда увидели Любовь.

Как только она произнесла эти слова, она сразу поняла, что что-то не так, поспешно извинилась перед Лав и сказала: «О! Я всегда откровенна, сестра, пожалуйста, не придирайся ко мне. Я имею в виду, сестру очень любят. от старшего сына, я, естественно, занят в будние дни».

Жена заговорила, и несколько знатных дам последовали за ней, и группа людей плотной толпой направилась к саду за домом.

Эти маленькие девочки в будуаре хорошо одеты и сыты, как и Лав до того, как она испытала какие-то изменения в семейной судьбе. Ее мысли самые невинные и простые. Когда они видят такого красивого и необыкновенного мужчину, как Сыма Чао, в их сердцах царит хаос. Ну и что? Я могу понять жестокость такого амбициозного человека, как Сыма Чао.

Ло Фу принадлежит к известной семье с вековой историей и является талантливой женщиной, известной в столице, поэтому ее, естественно, пригласили.

Дамы и дочери, естественно, знали личность Лав. Хотя все продолжали улыбаться и разговаривать, в душе они чувствовали себя очень несчастными.

Сыма Чао хотел бороться только за власть, и ради этого он был готов рискнуть чем угодно.

Что касается любви между мужчиной и женщиной, то она занимает лишь немного места в сердцах таких людей, как Сыма Чао.

Семьдесят семь. Семьдесят шесть. Сто семьдесят шесть. Сорок шесть

Лав также знала, что сделала это непреднамеренно, поэтому просто улыбнулась и сказала, что все в порядке.

Он улыбнулся и представился всем: «Это племянница моей второй жены, ее зовут Афу».

«За этой виллой есть большой сад. Цветы сейчас цветут. Я давно здесь не был. Давайте воспользуемся сегодняшней возможностью и прогуляемся вместе».

Лав вежливо сказала: «Речь идет не о советах, но если моя сестра желает, мы можем обсудить это вместе, если у нас будет возможность».

Принцесса Хуа Ран — единственная дочь старшей принцессы династии. Она любит заводить друзей и каждый месяц устраивает у себя дома чаепитие, приглашая столичных знатных дам поиграть на пианино и сочинить стихи или покидать горшки и скакать на лошадях.

«Сестра Ло — наложница старшего сына. Как она может быть такой же свободной, как сестра Ван, каждый день сочиняя стихи и играя на арфе?»

Лав посмотрела на Лю Нинъю, слегка улыбнулась и ответила: «Я помню, сестра Лю очень хорошо сочиняет стихи». Лю Нинъюй улыбнулась: «Когда дело доходит до поэзии, сестра Ло — номер один среди женщин. Каждый раз на вечеринке «Камелия» она выходит на первое место».

Ван Цзяоэр выслушал слова Ли Лань и сказал с несчастным лицом: «Моя сестра Ли не понимает поэзию, поэтому, естественно, она не понимает мыслей тех из нас, кто любит танцевать, писать и писать. Такие люди, как я. и сестра Ло сдастся, как бы мы ни были заняты». Неважно, что тебе нравится».

Поскольку дочь семьи Лю проявила таким образом свою доброту, Лав, естественно, поняла, о чем она думает. Однако вела себя достойно и говорила соответствующе. Хотя она знала, что у нее были намеренные намерения по отношению к ней, Лав не испытывала к ней неприязни.

«Сестра Афу, ты еще помнишь меня? Меня зовут Лю Нинъюй. Мы встретились на вечеринке «Камелия», организованной округом Хуаран несколько лет назад». Лю Нинъюй шла рядом с Лав и естественно разговаривала с ней. Он сказал приятно.

Сад за этой виллой занимает очень большую площадь и засажен всевозможными известными цветами и экзотическими травами. Даже привыкшие к миру дамы не могут не быть шокированы, увидев сад семьи Сима.

Хотя Любовь не знакома с этой женщиной, она узнает ее. Она дочь Шаншуфу, ее зовут Ван Цзяоэр.

Ли Лан закатила глаза на Ван Цзяоэра и сказала со вздохом: «Хотя я не понимаю этих формальных вещей, это не влияет на мою искренность по отношению к сестре Ло».

Очевидно, что эта наложница должна очень нравиться хозяину!

Еще до того, как главная жена вошла в дом, рядом с хозяином уже находится наложница. Этот вопрос неизбежно заставит любого чувствовать себя некомфортно.

Лав слегка улыбнулась Лю Нинъю и сказала: «Сестра Лю такая лестная».

С этими словами она повернулась, чтобы посмотреть на Лав, и торжественно сказала: «Сестра Ло, я хочу выйти за тебя замуж. Интересно, желает ли сестра?»

Ван Цзя сбоку увидел, что несколько благородных дам изо всех сил старались угодить Ло Фу, потому что влюбились в Сыма Чао. Она холодно посмотрела и сердито сказала Ли Лань: «Ты законная дочь первоклассного генерала и хочешь выйти замуж за этого человека». Вам все еще стыдно, что дочь провинившегося министра стала заклятой сестрой?»

Ли Лан был прямым человеком. Услышав это, она сердито посмотрела на Ван Цзя и сказала: «Как бы бесстыдна я ни была, я все равно лучше тебя, молодая девушка, которая еще не покинула правительство и живет в особняке Сыма. Хм! все еще ведешь себя так». Разве не все могут ясно видеть, о чем вы думаете? Ты действительно бесстыдный».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии