Глава 54: Чувство головокружения и злые намерения

Когда они прибыли в семейный храм, управляющие повели родственниц каждой комнаты отдохнуть в своих пещерах.

Там же находятся Лав и несколько девичьих домов. Четвертый и пятый дома девочек находятся впереди. Она и дом Ван Цзя стоят бок о бок сзади, на расстоянии не слишком большом и не слишком близком между ними.

Все вошли во двор. Ван Цзяли своими глазами увидела, как Любовь входит в дом, а затем взяла служанку в дом.

Войдя в дом, прежде чем Ван Цзя смог твердо сесть, он поспешно спросил свою горничную Лиэр: «Как дела? Ты готов? Что-нибудь не так с этим человеком?»

Лиэр быстро ответил: «Все готово, этот парень под моим контролем, мисс, только не волнуйтесь».

Ван Цзя кивнул и предупредил: «Тогда иди быстро и действуй согласно нашему предыдущему плану. Будь осторожен».

Когда Лиэр собиралась принять заказ и уйти, Ван Цзя перезвонил ей и серьезно сказал: «Ты была со мной столько лет, и ты моя самая доверенная девушка. Не волнуйся, когда все будет сделано». , я сделаю то, что ты хочешь». Я хочу вызволить твою сестру из крюка и позволить вам, сестрам, вместе служить мне. В будущем я найду вам хорошую семью, чтобы вы, сестры, могли наслаждаться счастьем».

Когда она вернулась после подношения благовоний, было уже темно, но Ван Цзя все еще не собирался отпускать Любовь. Она настояла на том, чтобы затащить Лав в свою комнату, чтобы вместе поужинать.

Ван Цзя опустился на колени, посмотрел на Лав и сказал: «Я хочу извиниться перед сестрой. Сестра, пожалуйста, примите мой поклон». Сказав это, она наклонилась и поклонилась Любви.

«Эй! Поскольку мой двоюродный брат хочет жениться на дочери семьи Лю, честно говоря, я сдался. Как говорится, нигде в мире нет травы, поэтому я никогда больше не буду одержим им».

«Помните, вам нужно войти в комнату с красным светом». Сказав это, Лиэр поправила одежду и собиралась выйти.

Любовь вежливо сказала: «Спасибо за твою доброту, кузен. Я съела слишком много в полдень и еще не голодна».

Лав не отказала, она согласилась с улыбкой и последовала за Ван Цзя в вестибюль.

С этими словами Ли'эр встал.

«Я личная горничная мадам. Мадам всегда относилась ко мне великодушно. Какой смысл позволять мне жить в одной комнате?» Сказав это, она еще дважды коснулась мужчины руками: «Мне не нужно дежурить сегодня вечером, так почему бы и тебе? Просто иди сюда, ты можешь просто ускользнуть после того, как закончишь свою работу».

«Сегодня приходи ко мне домой сегодня вечером и давай хорошо проведем время». Сказав это, она протянула руку и ткнула мужчину в поясницу.

Любовь ответила: «Сестра, тебе не обязательно быть такой. Я не знаю твоих чувств. Жаль, что старший сын уже выбрал в жены дочь семьи Лю».

Ван Цзя проигнорировал его. Она налила себе бокал вина и поставила его перед Любовью. Затем она встала и торжественно опустилась на колени перед Лав.

«Сестра, что ты делаешь?» Лав была поражена ее движением и быстро потянулась, чтобы помочь ей.

Лиэр вышла со двора, украдкой огляделась и увидела, что вокруг никого нет, поэтому она проскользнула вдоль стены в задний зал и направилась к разрушенной комнате, где был свален мусор.

Этот человек был кучером на Чжуанци. Поскольку он часто путешествовал между особняком Симы и семейным храмом, Лиэр воспользовался возможностью, чтобы встретиться с ним.

Со слезами на глазах Ван Цзя искренне сказал Любви: «То, что сказала моя сестра, правда. Мы с сестрой думаем одно и то же».

«Какая милая, позволь мне глотнуть аромата моего брата». Грубый мужчина без каких-либо объяснений швырнул женщину на землю и поспешно попытался стянуть с нее одежду.

Лиэр быстро закрыл дверь, и полуразрушенный дом внезапно снова погрузился во тьму. Она подтолкнула мужчину перед собой и сказала: «Куда торопиться? Разве меня здесь нет?»

Говоря это, она слегка вздохнула и продолжила: «Теперь, когда я думаю об этом, я настолько невежественна».

Когда Лиэр услышала это, она быстро опустилась на колени и с благодарностью сказала Ван Цзя: «Большое спасибо, мисс, за вашу доброту. Не волнуйтесь, мисс, сегодня вечером я обязательно помогу вам устранить препятствия».

— Детка, ты так скучаешь по мне.

Семьдесят девять. Раз-три-четыре. Один-восемь-пять. Семьдесят пять

Любовь быстро пошла на убыль: «Я плохо пью».

Лиэр поспешно оттолкнул его и поспешно сказал: «Я буду сопровождать свою жену, чтобы зажечь благовония позже, но я не могу сделать это сейчас!»

Она вошла в комнату с улыбкой. Поприветствовав Ло Фу, она спокойно сказала: «Сестра Ло, пойдем в вестибюль, чтобы вместе зажечь благовония?»

Мужчина был в такой ярости, что его больше ничего не заботило. Он поспешно кивнул и сказал: «Тогда я буду здесь в полночь. Просто подожди меня в доме».

Лиэр обернулся, взял мужчину за лицо и сказал с улыбкой: «Конечно, я не могу отпустить тебя, но у меня действительно нет времени сейчас».

Увидев, что она говорит честно, Лав перестала отказываться и последовала за Ван Цзя в ее дом.

Девочки уже приготовили ужин. Ван Цзя подвел Лав к столу, сам налил ей бокал вина и сказал: «Мы, сестры, редко можем сесть и пообедать вместе. Мы с сестрой собираемся сегодня сильно выпить». Несколько напитков.

Ли'эр встал и поспешил выйти.

«Ланьтянь, ты должен меня подождать!» — с тревогой предупредил мужчина. «Я обязательно буду ждать тебя. Только приходи в третью стражу».

Ван Цзя встал, вытер слезы в уголках глаз и сказал Любви: «Честно говоря, в прошлом я очень хотел жениться на своей кузине. Я видел, что мой двоюродный брат хорошо относился к моей сестре, и Я не мог с этим жить, поэтому лечил свою сестру от ревности».

Грубый человек был разочарован и поспешно сказал: «Так легко тебя увидеть, поэтому тебе пора уходить».

«Я знаю, что ты верен, так что иди быстрее».

Услышав это, Ван Цзя надулся и сказал: «Даже если ты не голоден, тебе все равно придется есть на ночь. В противном случае ночью у тебя будет расстройство желудка, и ты не сможешь спокойно спать. Моя сестра настолько отчуждена от меня, что показывает, что она все еще отделена от меня». ».

Как только Лиэр открыла дверь, ее схватили люди внутри.

Лав вздремнула после возвращения в свою комнату, когда Ван Цзя снова подошел.

Сказав это, она посмотрела на Любовь: «Сестра, давай выпьем эту чашу вместе, отпустим прошлое и станем хорошими сестрами».

Видя, что Лав все еще отказывается, Ван Цзя потянул ее и откровенно сказал: «Вообще-то, у меня в сердце есть несколько слов, чтобы сказать сестре. Сестра, просто пойдём со мной. Мне очень неудобно держать эти слова в своём сердце». , поэтому сегодня я просто говорю: «Как только я поговорю со своей сестрой, мне станет легче, поэтому, пожалуйста, помоги мне, сестра».

«Во дворе Бифэн перед домом я повешу красный фонарь позади дома, в котором живу. В полночь ты можешь просто спокойно перелезть через стену».

Любовь быстро встала и помогла ей подняться, сказав: «Между нами нет большого конфликта, почему моя сестра должна быть такой?»

Мужчина еще больше разозлился на нее и хрипло спросил: «У вас есть дом?»

Лав сказала «да», она посмотрела на Ван Цзя, слегка улыбнулась, затем прикрыла рукава и отпила вино из бокала.

Как только она выпила бокал вина, у Любви закружилась голова. Она пробормотала: «Я так пьяна, что опьянела всего после одной рюмки».

Ван Цзя посмотрела на потерявшую сознание Лав с ухмылкой на губах и ответила: «Поскольку моя сестра слишком пьяна, она с таким же успехом могла бы спать сегодня вечером в моей комнате».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии