Глава 3: пощечина от отца

Глава 3. Пощечина от отца

Нань Цяо неторопливо шёл по коридору, туман в его глазах почти не давал ему видеть дорогу.

Войдите в лифт и посмотрите на стену лифта, отражающую ваш внешний вид в данный момент.

Она вытерла слёзы, сердце её становилось всё холоднее и холоднее, какой смысл плакать, по кому она плачет? Она больше никогда не заплачет.

В тот момент, когда двери лифта собирались закрыться, она ошеломленно подняла глаза, но долгое время пребывала в шоке и не могла сосредоточиться.

Она только сейчас увидела профиль мужчины, и с первого взгляда он ей запомнился на всю жизнь.

Высокая переносица, полуприкрытые глубокие брови, слегка поджатые тонкие губы, демонстрирующие легкое безразличие, этот благородный облик, кажется, запечатлелся в памяти Нань Цяо.

Она знала этого человека, самого большого злодея и босса в мире, Хо Ичэня.

Героиня, которая у всех на ладони, вовсе не смотрит свысока на Хо Ичэня, она лишь думает, что он неприметный бедный мальчишка, который избаловал Хо Ичэня в юности.

Даже из-за Нань Чжи она не увидела последнюю сторону своей матери.

Позже, когда Хо Ичэнь вырос, первым делом он захотел отомстить Нань Чжи и семье ее мужа, которые притесняли Нань Чжи.

На мгновение в голове Нань Цяо возник безумный план. Может быть, это была возможность. Мать Хо Ичэня весь год была в плохом состоянии здоровья, но она не ожидала, что, поскольку они были в одной больнице с Нань Чжи, возможно, они смогут объединиться, чтобы отомстить. домой на юг.

Выйдя из больницы, у Нань Цяо зазвонил мобильный телефон, и он слегка опешил, увидев человека на идентификаторе звонящего.

Звонившая — нынешняя сестра Нань Цяо, Вань Вань.

Как только телефон был подключен, раздался приятный голос Ванван.

«Нань Цяо, с твоей сестрой все в порядке? Я слышал, ты даже не ходишь к ней. Это из-за твоей травмы. На этот раз тебе действительно не стоит так обращаться с Нань Чжи».

Я думала, что звонок от моей доброй сестры будет для меня облегчением, но я не хотела спрашивать об этом Нань Чжи первым делом, а потом винить себя. Сердце Нань Цяо снова упало на дно.

«Ты позвонил, чтобы сказать это?» — голос Нань Цяо постепенно стал холодным.

«В школе Нань Цяо это дело очень бурно. Вся школа распространяет слухи, что ты вытащила Нань Чжи туда как мясную подушку. Теперь у всех много мнений о тебе, и даже...» — сказала Вань Вань на полпути. Закончив говорить, она боялась продолжать, она чувствовала, что тон Нань Цяо только что был не очень хорошим.

«Скажи», — холодные губы Нань Цяо шевельнулись.

«Все начали бойкотировать тебя, родители и ученики совместно потребовали твоего исключения», — нервно произнесла эти слова Ванван.

Долгое время из телефона не было слышно ни звука, она неуверенно позвала: «Нань Цяо?»

«Понял». Нань Цяо долго молчал и повесил трубку, даже не дав никаких объяснений.

Ваньвань чувствовал, что Нань Цяо сегодня был очень странным, но не мог понять, в чем дело.

Ваньвань подумала, что если она так скажет Нань Цяо, то Нань Цяо больше не придет в школу, но она не ожидала, что Нань Цяо придет в школу на следующее утро с большим размахом.

Нань Цяо не только пришла, но и опоздала, на глазах у учителей и учеников школы.

«Смотри, это не Нань Цяо из третьего класса? У нее еще хватает смелости ходить в школу? Я слышал, что она сломала ногу своей сестре».

«Все держитесь от нее подальше, а вдруг она использует вас как живой щит?»

Такие голоса звучали в моих ушах, и многие студенты говорили об этом, и смотреть на нее было все равно, что смотреть на бога чумы.

«Студент, как ты можешь опаздывать на утреннее собрание? Тебе придется стоять в углу и слушать его, а потом твой классный руководитель тебя выгонит».

Нань Цяо проигнорировал слова директора и направился прямо на высокую платформу.

Каждое утреннее совещание лидер выступал с микрофоном на высокой трибуне. Нань Цяо подошел к директору и взял микрофон из его рук.

«Распространение ложных фактов с целью оклеветать других людей влечет за собой уголовную ответственность, так есть ли у вас доказательства, что это сделал я?» Нань Цяо стоял прямо, с громким голосом, под высокой платформой, лицом к тысячам людей в зале, без всякого страха.

«В тот момент вас было только двое, кто еще там был?»

Нань Цяо усмехнулась: «Хе, откуда ты знаешь, что цветочный горшок должен лететь ко мне? Откуда ты знаешь, что это не она втянула меня в это?»

Студенты в зале были ошеломлены и потеряли дар речи.

В конце концов, они об этом услышали, и когда они услышали, что их привлекут к уголовной ответственности, все испугались.

Но в этот момент декан был в ярости и хотел выбить микрофон из рук Нань Цяо. Они поспорили, и микрофон издал резкий звук.

Нань Цяо отказался отпускать его, и декан с тревогой отчитал его: «Вы возмутительны и неуважительны. Называйте меня своими родителями».

Нань Цяо отмахнулся от руки декана, державшей его, и уставился на него горящими глазами.

«Как учитель, вы не только не смогли защитить своих учеников, но и позволили другим ученикам распространять слухи и клеветать на других одноклассников. Это ли вы называете работой учителя?»

Несколько учителей поднялись на сцену, а затем Нань Цяо потащили вниз и вырвали микрофон из его рук, и все больше не могли слышать, что они говорили.

Нань Цяо был наказан, и ему пришлось стоять в кабинете декана, принимать его, ругаться и ждать прихода родителей.

Нань Кан подбежал и, не говоря ни слова, ударил Нань Цяо по лицу, отчего звук разнесся по всему офису.

Нань Цяо почувствовал лишь жгучую боль в щеках, а во рту все еще было немного крови.

После избиения Нань Цяо отвернулась и осталась неподвижной. Когда она подняла глаза, в ее глазах была только холодная ненависть.

Этот шаг удивил всех учителей в офисе. Ни один родитель не ударит своего ребенка, как только тот войдет в дверь.

«Господин Нэн, даже если ребенок что-то делает не так, вы не можете бить ребенка», — директор сделал вид, что убеждает.

«Эта мятежная девчонка просто беззаконна. Она неблагодарна к своей сестре дома, зла и непослушна к своей матери. Если я ее не побью, она не будет знать, что делать».

«Господин Нан, успокойтесь, я ищу вас сегодня...» Директор отвел Нан Кана в сторону, чтобы объяснить подробнее.

Нань Цяо внезапно дернулась в улыбке. Она уже ожидала результата, и в ее сердце явно не было никаких ожиданий. Почему она все еще чувствовала себя так больно после того, как ее ударили?

По сравнению с ребенком, которого только что назвали родителем, первое, что сделал ее отец, придя в школу, — это защитил своего ребенка, и ее отец не мог не ударить ее по лицу, независимо от того, правильно это или нет.

Похоже, есть и другие учителя, которые пристально следят за Нань Цяо, и это дело вскоре распространится на всю школу.

Днем Нань Цяо вернулась из школы с распухшим, как булочка, лицом. В этот момент третий брат разговаривал и смеялся со своей мачехой Хэ Цянь, так близко, как мать и сын.

«Тетя Хэ, Жижи обожает этот торт. Я пойду в больницу, чтобы навестить Жижи, поэтому я отнесу все эти торты Жижи».

"ХОРОШО."

Хэ Цянь улыбнулась, как цветок, и когда она услышала звук закрывающейся двери, она догадалась, что вернулась Нань Цяо, поэтому она намеренно тихо спросила: «Нань Цяо, вероятно, скоро вернется, почему бы тебе не оставить немного для нее, зная, что он восстанавливается в больнице, так что можно съесть на два юаня меньше». Поторопись».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии