Глава 113: отгонять людей

Глава 113: Отпугивание людей

Эта внезапная новость заставила сердце Чэн Хэ забиться чаще, и он немедленно принял меры и схватил за воротник мальчика, который преследовал его.

«Расскажи мне еще раз, что происходит с человеком по имени Ло. Чем осторожнее ты будешь, тем лучше!»

Молодой человек дрожал, сгорбил шею и рассказал все, что знал. Чем больше он говорил, тем мрачнее становилось лицо Чэн Хэ.

«Сука! Водянистая сука!» — яростно выругался Чэн Хэ.

Даже если он дурак, он теперь может догадаться, что эти двое, должно быть, достигли соглашения, но он все еще не знает, сколько горшков тушеной пищи Лю Сяору будет продавать Дэшэнлоу каждый день.

Чэн Хэ не был тем, кто сидит и ждет. Он поспешно попросил повара приготовить завтра больше тушеной еды. Когда повар услышал это, он мог только поспешить заказать больше ингредиентов.

Чэн Хэ немного подумал и собирался попросить Лю Сяору заказать дополнительную кастрюлю тушеной еды. Он побежал в магазин и вместо этого помчался к дому Гу.

«Я не смогу успеть к завтрашнему дню, если куплю ингредиенты временно. Давайте подождем до завтра», — небрежно ответил Лю Сяору.

Когда Чэн Хэ услышал это, он почувствовал, что ситуация постепенно выходит из-под контроля.

«Нет, я помогу тебе разобраться с ингредиентами!» — сказал Чэн Хэ.

Когда Лю Сяору услышала это, она нахмурилась и спросила: «Ты разговариваешь со мной так грубо? Ты меня немного пугаешь».

Чэн Хэ быстро извинился.

Лю Сяору снова нарочито спросил: «Почему ты вдруг так встревожился? Разве ты не говорил, что дела ресторана идут плохо, поэтому ты не можешь есть столько тушеной пищи? Ты был тем, кто ранее сократил заказ с двух кастрюль в день до одной».

Лю Сяору тут же разоблачила Чэн Хэ, и, подумав, что ее отношение к нему сегодня было особенно плохим, он не мог не спросить: «Сяору, ты что-то не так поняла?»

Лю Сяору спокойно посмотрел на него и спросил: «Господин Чэн, вы спрашиваете меня об этом, потому что сделали что-то, что может легко привести к недопониманию?»

Когда Чэн Хэ задали этот вопрос, он не был уверен, знала ли Лю Сяору о том, что он сделал за ее спиной, и он также боялся, что другие могут не знать об этом, но узнают, когда он расскажет ей об этом.

Чэн Хэ опустился, его голос стал мягким, и он сказал: «Сяору, если я сделал что-то не так, ты должен сказать мне прямо. Я не смогу исправить это, если ты мне не скажешь. Ты должен поверить мне. Я лучше всех на свете». Все хотят, чтобы ты был счастлив».

Лю Сяору кивнул и сказал: «Я понимаю».

Чэн Хэ подождал немного, но Лю Сяору замолчал. Воздух между ними был таким неловким, что, казалось, застыл.

Чэн Хэ также не ожидал, что его непобедимые методы на самом деле натолкнутся на стену с Лю Сяору. Он глубоко вздохнул и продолжил говорить более четко, сказав: «Сяору, кажется, у тебя сегодня есть какие-то возражения против меня. Что я сделал?» Разве не так?»

Лю Сяору не ожидала такого результата. Она ничего не сказала, успокоившись, но Чэн Хэ смутился первым.

Она не знала, чем закончатся эти отношения, но, услышав об этом, госпожа Гу подала ей идею.

Сначала она не так уж и сердилась на Чэн Хэ. Отказавшись от своего импульса, она вдруг почувствовала, что может со всем справиться с легкостью.

«У меня нет к тебе никаких претензий. Если что-то пойдет не так, это тоже моя вина», — сказал Лю Сяору.

Чэн Хэ спросил: «Что с тобой?»

Лю Сяору небрежно сказал: «Мне не нравятся мужчины, которые проигрывают в азартные игры».

Чэн Хэ:…

Лю Сяору добавил еще одно предложение: «Мне не нравятся люди, которые рискуют своей головой».

Чэн Хэ почувствовал себя так, будто его дважды подряд сильно ударили. Он наконец забыл об этой мелочи, но Лю Сяору снова ее раскрыл.

Лю Сяору воспользовался ситуацией и сказал: «Когда я думаю о твоих красных глазах, меня тошнит. Даже сейчас мне становится не по себе, когда я вижу твое лицо таким».

Пока Лю Сяору говорила, она вдруг, казалось, не могла себя контролировать. Она опустила голову и вытянула шею в сторону Чэн Хэ, как будто ее вот-вот стошнит.

Чэн Хэ был настолько напуган, что отступил на несколько шагов.

Лю Сяору ничего не выплюнула. Когда она выпрямилась, она посмотрела на Чэн Хэ с обиженным лицом и сказала: «Ты мне не нравишься... ты мне действительно не нравишься...»

Чэн Хэ не ожидал, что она снова поймает его на ошибке, и поспешил объясниться.

Но Лю Сяору закрыла глаза рукавами и побежала обратно, говоря: «Ты заставляешь меня чувствовать себя так неловко. Я больше никогда не хочу тебя видеть!»

Возле больницы Чэн Хэ продолжал стучать в дверь.

На этот раз дверь открыла и вышла Чжан Юньнян. Чжан Юньнян холодно посмотрела на Чэн Хэ: «Господин Чэн, что именно вы сделали с моей сестрой? Она так грустно плакала».

Чэн Хэ изо всех сил пытался объяснить: «Я... я не это имел в виду...»

Чжан Юньян добавил: «В нашей семье чистые семейные традиции, и мы не любим общаться с людьми, увлекающимися азартными играми. Я не одобряю то, что происходит между вами. Если бы она не говорила тебе хороших вещей снова и снова, я бы давно вас разлучил».

«Теперь, когда ты так ее огорчил, я надеюсь, вы больше не увидитесь».

Чэн Хэ не удержался и сказал: «Госпожа Гу, Сяору не ребенок. Вопросы между нами должны решаться нами самими. К тому же, вы не ее родная сестра, а всего лишь сводная».

Чжан Юньнян похолодел и спросил: «Господин Чэн, как вы думаете, нас, сельских жителей, легко запугать? Если вы продолжите приставать ко мне, я прикажу разнести вашу башню Чуньфэн, чтобы вы узнали, какой у сельских жителей характер».

Чэн Хэ продолжит борьбу.

Внезапно из-под диагонального удара выскочил мальчик-подросток с огромным багажом, размахивая кулаком, и ударил Чэн Хэ.

«Вторая тетя, как ты собираешься его победить! Если не будет достаточно людей, я позову кого-нибудь из своего родного города!» — громко сказал Гу Юнь.

Чэн Хэ подвергался сильным и жестоким избиениям в течение полугода, и все его тело было изуродовано.

«Кто ты?» — не мог не спросить Чэн Хэ.

Гу Юнь слегка приподнял подбородок и сказал: «Старичок, слушай внимательно. Я могу изменить свое имя или фамилию, но не фамилию. Так обстоит дело с Гу Юнем!»

Чжан Юйнян наблюдала за этой сценой и тут же потянула Гу Юнь за собой. Чтобы не дать Чэн Хэ стать злым, она взяла на себя инициативу в атаке. Затем он сказал Чэн Хэ: «Неважно, если дротик не попадет в цель, почему ты не можешь победить ребенка? Я никогда не видел никого слабее тебя».

Внимание Чэн Хэ мгновенно отвлеклось. Он был так взволнован, что чуть не подпрыгнул и не сказал: «Кто сказал, что я не смогу победить этого парня? Пусть выйдет, и сразимся лицом к лицу!»

Гу Юнь рвался в бой, но Чжан Юньнян отразил его взглядом.

«Мой племянник уже победил, зачем мне снова с тобой драться? Ты действительно не можешь позволить себе проиграть!» — сказал Чжан Юньян.

Чэн Хэ был так зол, что из его носа пошел дым.

Чжан Юньнян резко сказала: «Если ты снова потревожишь мою сестру, я разнесу твой ресторан». Затем она с силой закрыла дверь во двор.

В комнате госпожа Гу подняла голову и с гордым выражением лица сказала: «В общении с мужчиной нельзя быть слишком настойчивой. Если ты совершишь какие-либо ошибки, ты должна свалить их на него. Иначе я не буду знать, как с тобой поладить».

Лю Сяору энергично кивнула. Сегодня она поступила с Чэн Хэ так же, как и со старушкой, и тоже увидела результат.

Г-жа Гу сказала: «Вы не должны быть плохим парнем. Пусть другие выйдут вперед, желательно семья вашей матери, чтобы защитить вас».

Сбоку отец Гу рисовал по дереву разделочным ножом. Услышав эти слова, он внезапно обернулся и уставился на госпожу Гу своими мутными глазами.

Госпожа Гу не проявила никакого чувства вины и бросила на него сердитый взгляд: «Прошла целая жизнь, и ты все равно запутался, так что можешь продолжать в оцепенении залезать в гроб».

Отец Гу наклонил голову, словно хотел что-то понять, затем повернул голову и продолжил вырезать по дереву разделочным ножом.

Госпожа Гу улыбнулась и сказала Лю Сяору: «Послушай, мой старик всегда опускает голову, сталкиваясь с трудностями. Никто не знает, как обращаться с мужчинами лучше меня».

Столкнувшись с ее понимающим отношением, Лю Сяору и Ню Ню посмотрели на нее с восхищением.

«Бабушка, ты такая классная». Радужный пук Ню Ню был искренним и прямым.

«Бабушка, ты можешь меня научить? Я тоже хочу понимать мужчин!» Это был Гу Чжао, который все еще не понимал, о чем он думает.

«Вы знаете, что делают мужчины?» — госпожа Гу была озадачена.

Гу Чжао сказал: «Я хочу понять своего отца и старшего брата и попросить их перестать заботиться обо мне. Я могу есть все, что захочу».

Госпожа Гу небрежно сняла одну из своих туфель и сильно ударила внука.

Гу Чжао быстро спрятался в стороне.

Однако как только Гу Юнь вошел в дом, его ударил вонючий ботинок.

«Най, ты действительно моя добрая бабушка. Ты не видела меня столько дней, и все же ты встречаешь меня вот так!» — обиженно сказал Гу Юнь.

Первое обновление

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии