Глава 118 Спасение
«Вы знаете этого человека? Он ваш родственник?» — спросил Гу Минда, указывая на человека, лежащего на земле.
«Он похититель!» — сказал маленький мальчик, поднялся с земли, вытянул ноги и сильно пнул похитителя.
Просто, возможно, из-за потери сил он не только не выгнал мужчину, но и сам чуть не упал на землю, а потом уже не смог подняться.
Губы Гу Юня слегка дрогнули, и он спросил: «Еще один... еще один умер?»
Гу Юнь изначально с нетерпением ждал возможности стать временным полицейским, но теперь он не мог не чувствовать страха. Этот город был слишком страшным. Сразу после его прибытия был иск, угрожающий жизни.
Гу Минда опустился на колени, потрогал носы всех троих и сказал: «О чем вы думаете? Все еще живы. Давайте сначала отвезем их в больницу».
Гу Юнь тут же потащил большого человека прочь.
Гу Минда остановил его.
Этот племянник выглядит умным, но на самом деле у него все еще есть мозги, но их не так много.
«Сними с него ремень», — приказал Гу Минда.
Гу Юнь на мгновение остолбенел, но потом, как будто понял, сказал: «Верно, похитители — самые ненавистные люди. Такие люди должны снять одежду и пронести ее по улицам!»
Гу Минда глубоко вздохнул и сказал: «Свяжите его ремнем».
Гу Юнь: «А?»
Гу Минда сказал: «Если вы не используете его пояс, чтобы связать кого-то, почему вы должны снимать свой?»
Гу Юнь поспешно стянул с себя пояс похитителя и снова был ошеломлен, когда тот был завязан.
У Гу Минда не было выбора, кроме как сделать шаг вперед и использовать пряжку свиного рысака, используемую при убийстве свиней. После того, как его связали таким способом, чем больше он боролся, тем крепче его привязывали.
Увидев его аккуратные движения, Гу Юнь не мог не спросить: «Второй дядя, почему ты все знаешь?»
Гу Минда сказал: «Вы узнаете, что такое **** дома, посмотрев это несколько раз».
Гу Юнь подумал про себя, неудивительно, что второй дядя — самый многообещающий человек в семье Гу. Он, очевидно, ученый, но он может даже убивать свиней. Он действительно обращает внимание на все.
Гу Минда попросил Гу Юня оттащить большого человека, поднять мешок с рисом, который ударил его, а затем поднять двух детей.
«Сталкиваясь с подобными ситуациями в будущем, действительно важно спасать людей, но вы также должны обеспечить свою собственную безопасность. Лучше всего носить с собой оружие. Оно может спасти жизни в критические моменты. Помните?» — мягко предупредил Гу Минда.
Гу Юнь кивнул головой, как чеснок. До того, как он приехал в уезд, его дядя сказал ему слушаться своего второго дядю в случае неприятностей.
Когда они воссоединились со своими родными, вся семья помогла доставить этих троих человек в больницу.
Врач был потрясен, увидев эту позу: «О, что происходит?»
Три человека, один большой, два маленьких, были без сознания, и двое из них были в крови. Любой, кто посмотрел бы на них ночью, испугался бы.
Если бы семья Гу не выглядела как порочные люди, доктор не осмелился бы открыть дверь и впустить их.
«Этот человек — похититель, и он причинил вред этим двум детям», — кратко объяснил ситуацию Гу Минда.
Когда врач услышал это, он сразу забеспокоился. Сначала он осмотрел двух детей и сказал: «Жаль. К счастью, ничего серьезного».
Гу Минда объяснил: «Доктор, мы должны позволить ему дождаться приезда правительства».
Затем доктор пощупал пульс ребенка и сказал: «Я еще некоторое время не умру». Доктор попросил мальчика-знахаря схватить горсть растительной золы с дверцы печи на заднем дворе и небрежно посыпать ею лицо ребенка.
Он не сделал укол и не выписал лекарств. Эта поза была выражением смирения. Если бы все не смотрели на него, он бы, наверное, плюнул в лицо похитителю.
«Это маленькие зануды и последователи», — внезапно закричал Гу Чжао.
Раньше он не мог их узнать, поскольку их лица были залиты кровью, но теперь, когда они находились в светлом месте и их лица были чистыми, опознать их стало гораздо проще.
Гу Минда спросил: «Вы знаете этих двух детей?»
Гу Чжао кивнул и сказал: «Не только я его знаю, но и моя сестра тоже его знает. Этот маленький зануда такой раздражающий! Он даже издевался над моей сестрой!»
Когда Гу Минда услышал это, его глаза стали злыми, когда он посмотрел на потерявшего сознание ребенка.
Ню Ню быстро ответил: «Он не издевался надо мной, у нас просто были разные взгляды. Человек, которого он издевался, на самом деле был моим братом».
В тот раз мальчик не ругал Ню Ню, он просто спорил об этом, а позже сказал, что его слова, похоже, ругали Гу Чжао.
Гу Чжао похлопал себя по маленькой груди и гордо сказал: «Какой смысл ему меня ругать? Это так вежливо. Я все равно не могу этого понять, поэтому он меня не ругал!»
Слушая непобедимую логику Гу Чжао, все присутствующие молчали.
«Поскольку он юный гость здания Дэшэн, завтра не составит труда найти его родителей».
Закончив говорить, Гу Минда попросил свою семью подождать в больнице и отвез Гу Юня в Ямэнь.
Как ни странно, ямэнь, который раньше был тихим по ночам, сегодня был ярко освещен.
Как только Гу Минда вошел в дверь, он увидел Чэнь Каптоу и других, которые торопливо выходили.
«Брат Гу, почему ты здесь так поздно? Что-то не так?»
В холодную раннюю весеннюю ночь Чэнь Каптоу был так занят, что обильно потел. Но как бы он ни волновался, из-за беспокойства за Гу Минда он все равно остановился и терпеливо спросил.
Гу Минда указал на молодого человека позади себя: «Это мой старший племянник Гу Юнь».
Чэнь Баотоу кивнул в сторону Гу Юня и сказал: «Это тот парень, который станет сильным членом класса в Ямэне. Он выглядит очень энергичным. Брат Гу, ты можешь привести его сюда завтра. У меня сегодня вечером важное дело, поэтому я боюсь, что не смогу сопровождать его к Мастеру».
Мужчина средних лет, похожий на дворецкого, стоявший позади Чэнь Каптоу, был уже очень недоволен, когда Чэнь Каптоу остановился и сказал: «Чэнь Каптоу, сейчас не время вспоминать старые времена. Важно найти кого-то».
Чэнь Каптоу выглядел обеспокоенным.
Гу Минда сказал: «Брат Чэнь, у тебя важное дело. Я сделаю то же самое с другими. Это не имеет большого значения. Просто мой племянник поймал похитителя и спас двух детей...»
Когда Чэнь Каптоу услышал это, его уже выступившая нога тут же повернулась назад. Он крепко схватил руку Гу Минда и с нетерпением спросил: «Брат Гу, где двое детей? Где похититель? Скорее отведи меня посмотреть на него!»
Экономка также спросила: «Сколько лет этим двум детям, как они выглядят и во что одеты?»
Когда Гу Юнь услышал этот вопрос, его разум опустел. Он даже не мог вспомнить, как выглядел ребенок, не говоря уже о том, во что он был одет.
У Гу Минда все тот же спокойный вид: «Двое детей, одному шесть или семь лет, а другому около десяти. У младшего светлая кожа, родинка под левым глазом, и на нем куртка с темными бамбуковыми узорами. Одежда выглядит так, будто материал — парча Хуанхуа...»
«Это он, мой молодой господин!» — радостно воскликнула экономка.
Гу Юнь в шоке посмотрел на Гу Минда. Он не мог понять, как его второй дядя мог запомнить так много деталей за короткий момент, когда они все работали вместе, чтобы спасти людей.
Второе обновление