Глава 18 Семейные споры
Когда Лю Эрни удрученно вернулся в дом Гу, неся пустую корзину.
Но Чэнь Чуньхуа гордо сказал: «Третий брат и сестра, идите и посмотрите. Это сушеный гриб, который мне дала моя родная семья. Вы сказали, что моя родная семья настоящая. Я женат уже столько лет, а они все еще относятся ко мне как к неженатому». Девушка любит ее так же сильно».
Больше всего Лю Эрни завидовал обращению с Чэнь Чуньхуа. Даже после того, как она вышла замуж, о ней по-прежнему заботилась семья ее матери. Несколько лет назад Босс Гу слишком много выпил и толкнул Чэнь Чуньхуа. На следующий день все три брата из семьи Чэнь пришли искать неприятности с Боссом Гу. Босс Гу был так напуган, что чуть не встал на колени на месте.
Помимо того, что у семьи Чэнь не было денег, они еще и любили свою дочь почти до такой степени, как это принято в сельской семье.
В это время Чэнь Чуньхуа сказал странным тоном: «Третий брат и сестра, моя мама сегодня утром долго готовила на кухне, и ей все время кажется, что дома не хватает кусочка тофу. Вы знаете, где он?»
Лю Эрни виновато опустила голову и сказала: «Возможно, я сделала лишний кусок, когда готовила. В следующий раз я обязательно сохраню больше...»
Чэнь Чуньхуа сказал: «Это будет лучше всего. Если тебя снова отправят в родительский дом, это не будет иметь смысла. Но я слышал от людей в деревне, что видел, как ты только что возвращался в родительский дом. Это правда?»
Лю Эрни была так переполнена, что она долго не могла говорить. Она посмотрела на мужа, ища помощи, но глаза Гу Лаосаня в это время были не очень дружелюбны. В конце концов, никто не любит невестку, которая заботится только о семье своей матери.
Госпожа Гу сильно кашлянула, взглянула на свою третью невестку, а затем сказала: «Перестань шуметь, иди сначала приготовь обед, а потом мы обсудим продажу тофу».
Открыв рот, госпожа Гу также означала, что инцидент с кражей тофу Лю Эрни был исчерпан.
Но на самом деле все присутствующие были недовольны.
Лю Эрни чувствовала, что с ней обращаются жестоко, а Чэнь Чуньхуа чувствовала, что ее свекровь отдает предпочтение третьей жене.
Вторая комната уже спряталась в стороне и вообще не участвовала в драке.
Деньги стали началом спора. Днем, когда мы обсуждали, кто будет отвечать за продажу тофу, произошел еще один спор.
Большой дом и три дома не желают уступать друг другу. Они все думают, что именно они должны продавать тофу.
Гу Минда, который в конце концов отказался участвовать в этом деле, внес предложение: «Мама, если ты пойдешь налево в нашей деревне, ты найдешь деревню Линьцзя, а если пойдешь направо, ты найдешь деревню Чэньцзя. Третий брат пойдет налево, а старший брат пойдет направо. В городе есть семья, продающая тофу. Да, нет необходимости идти снова».
Даже получив столь уместные советы, некоторые люди все равно остаются недовольны.
Лю Эрни сказал: «Почему старший брат отправился в деревню Чэньцзя? Это родная семья старшей невестки. Старший брат знаком со многими жителями деревни, поэтому он определенно сможет продать ее быстрее».
Вся утренняя ссора уже выплеснула наружу злость между первой и третьей комнатами. Они изо всех сил пытаются подавить друг друга. На этот раз продажа тофу — это хорошая возможность для них проявить себя.
Гу Минда очень странно посмотрел на нее: «Третий брат и сестра, я не понимаю, о чем вы говорите. Вы собираетесь продавать тофу для семьи. Самое главное — продать его как можно скорее. Никто не подгоняет старшего брата и третьего брата. Братья должны сравнивать».
Гу Лао Сань и Гу Лао Сань одновременно замолчали. Братья, вы смотрите на меня, а я смотрю на вас.
Гу Минда снова посмотрел на госпожу Гу и спросил: «Мама, ты хочешь, чтобы старший брат и третий брат соревновались, кто лучше продает тофу, и в будущем передали бы им ларек с тофу?»
Когда люди в третьей комнате главного дома услышали это, они тут же уставились на госпожу Гу горящими глазами.
Госпожа Гу опустила лицо и сказала: «Вы только что установили прилавок и думаете о том, кто его займет? Я еще не умерла!»
Во всех трех комнатах большого дома вдруг стало тихо.
Подумав об этом некоторое время, г-жа Гу наконец почувствовала, что лучше заблокировать ситуацию, чем открывать ее. Вместо того, чтобы смотреть друг на друга с косыми глазами, им лучше иметь деньги в своем распоряжении.
Когда она это сказала, семья Гу стала оптовым отделом. Третья и третья спальни брали вещи в руки и продавали их. Ей было все равно, продавалось больше или меньше.
Кто не любит деньги? Как только эти слова прозвучали, люди в третьей и третьей спальнях тут же напряглись и захотели похвастаться. Когда они наконец вышли со своим тофу, в доме наконец стало тихо.
Большую часть тофу они вывезли, а часть оставили дома, чтобы поставлять покупателям в деревню.
Гу Минда не поспешил вернуться в свою комнату, чтобы заняться учебой, а сказал: «Мама, на этот раз я еду в Фучэн сдавать экзамен. Я хочу взять с собой Юнь Няна и детей».
Когда госпожа Гу услышала это, ей захотелось немедленно возразить.
Но Гу Минда сказал: «Поездка в Фучэн задержит моего старшего брата и моего третьего брата от продажи тофу. Они определенно не поедут со мной. Поскольку со мной Юнь Нян, мы не можем доверять нашим трем детям, которые остались дома».
Когда Гу Минда отправился в Фучэн сдавать экзамен, ему определенно нужен был кто-то, кто бы о нем заботился. Обычно это был Гу Босс или Гу Лао Сан.
Поскольку второй сосед по комнате похитил ребенка, и ребенок не находился у них под носом, второй сосед по комнате и его жена не чувствовали себя спокойно.
Госпожа Гу спросила: «Вы с Юнь Нян поедете в Фучэн, а я лично позабочусь о трех детях. Разве вы не чувствуете себя спокойно?»
Гу Минда сказал: «Мама, я не беспокоюсь о тебе, просто дети становятся старше, и пришло время выйти и посмотреть мир. Я не осмеливаюсь сказать, будет ли это последний раз, когда я сдаю экзамен».
Госпожа Гу хорошо знала своего второго сына. Видя его настойчивость, она перестала его уговаривать.
«У вашей жены трое детей. Боюсь, к тому времени она будет очень занята», — сказала госпожа Гу.
Гу Минда сказал: «Дети разумны и не будут просто так создавать проблемы».
Дети, которых он назвал послушными и разумными, последовали за отцом Гу на гору Дацин.
«Дедушка, где тот каштан, о котором ты говорил? Неужели сейчас осталось много каштанов?» — с нетерпением спросил Гу Чжао.
Папа Гу был в замешательстве и сказал: «Собери каштаны... отдай их Ню Ню...»
Тринадцатилетний Гу Янь, с другой стороны, сначала не хотел идти в гору, но его младшие братья и сестры залепили глаза словом «каштан», поэтому у него не было выбора, кроме как последовать за ним, но он все время оглядывался, опасаясь, что где-то что-то может случиться. Свирепый зверь выскочил и утащил братьев и сестер.
Пройдя около четверти часа по горе, отец Гу наконец остановился.
Он с грустью посмотрел на пустые ветви: «Мао Лицзы... Где Мао Лицзы?»
Гу Чжао тоже был разочарован. Увидев, что на дереве нет диких каштанов, он пошарил по земле, чтобы найти спрятанные на земле дикие каштаны.
Жаль, что на земле много колючих шишек, но мало целых каштанов.
Ню Ню тоже поклонилась и поискала ее на земле, выставив вперед свой ****. Ее удача была явно намного больше, чем у Гу Чжао: "Один... два... Третий брат, я нашла несколько!"
Она протянула руку и передала жалкие каштаны Гу Чжао: «Третий брат, не грусти, я отдам их тебе!»
Гу Чжао тут же сменил печаль на радость: «Спасибо, Нюню!»
Он не нашел каштанов, но нашел несколько жуков. Он поднял одну из красочных гусениц и сказал: «Сестра, смотри, это сокровище, которое я только что нашел!»
Ню Ню посмотрел на насекомое толщиной с палец и чуть не заплакал от страха.
Она не могла понять, как можно отплатить за ее доброту, угостив брата каштанами!