Глава 233: Прошение о браке

Глава 233: Прошение о браке

«Ты что-то от меня скрываешь?» — резко спросил Ниуниу.

Лю Сяору ответил: «Нет, я рассказываю людям всё, в отличие от некоторых людей».

Когда лавочник Ло ​​услышал это, его лицо стало еще более смущенным.

«Сяо Ру...»

Лю Сяору прервал его: «Не называй меня так близко, чтобы не вызывать недоразумений».

На лице лавочника Ло промелькнуло выражение обиды.

Лю Сяору не могла этого вынести, но заставила себя не обращать на это внимания.

Ниуниу, с другой стороны, наклонила голову и сказала: «Чего я не могу знать? Пожалуйста, объясните это».

Лю Сяору не знала, как объяснить это своему ребенку.

Но лавочник Ло ​​уже опустился на колени и сказал Ню Ню: «Некоторые взрослые вещи детям нелегко слушать. Когда ты станешь старше, если ты снова нас спросишь, мы обязательно тебе скажем».

Когда Ниуниу услышала это объяснение, она перестала задавать вопросы и просто сказала: «Ладно, я не забуду спросить еще раз, когда вырасту. Ты теперь будешь говорить за моей спиной?»

Лавочник Ло ​​хотел встать и уйти, но, услышав вопрос Нюниу, он все равно почувствовал в душе некоторую неохоту.

Он взглянул на Нюниу, который все еще смотрел на него большими глазами, и попросил своего слугу позаботиться о Нюниу, а затем пригласил Лю Сяору в дом.

Поскольку вокруг никого не было, владелец магазина Ло выразился немного яснее.

«Владелец магазина Лю, хотя вы, возможно, и не хотите этого делать, я все равно хочу выразить свои чувства».

Лю Сяору холодно спросил: «Что ты имеешь в виду?»

Владелец магазина Ло выразился более ясно: «Я восхищаюсь тобой и хочу жениться на тебе. Теперь, когда ты не хочешь, чтобы ты не чувствовала себя неловко, я попрошу Ронглу вмешаться в будущие деловые отношения».

Услышав это, Лю Сяору крепко сжала платок.

Ронглу — близкий друг лавочника Ло, он способный человек и его правая рука.

Владелец магазина Ло добавил: «Если вы столкнетесь с проблемой, которую невозможно будет решить в будущем, просто обратитесь в Ronglu и подумайте, что я смогу сделать для вас все возможное».

Лю Сяору увидела, что его отношение было искренним, и он смотрел на нее с нежным выражением от начала до конца. Поколебавшись мгновение, Лю Сяору спросила: «Кто эта женщина?»

Владелец магазина Ло был ошеломлен, услышав это: «Какая женщина?»

«Сегодня я встретила тебя на улице, когда ты разговаривал с женщиной в экипаже. Та женщина была невероятно красива, в отличие от меня, которая не такая красивая», — сказала Лю Сяору с ноткой ревности.

Первой реакцией лавочника Ло было: «Кто сказал, что ты посредственная на вид? В моих глазах ты очень красив».

Уши Лю Сяору слегка потеплели, когда она услышала это, но она по-прежнему выглядела бессердечной.

Лавочник Ло ​​продолжил: «Женщина, сидящая в повозке, — двоюродная сестра моего клана. Причина, по которой я так долго откладывал поездку в Пекин, заключается в том, что в дополнение к решению дел в особняке Гуанлинь мне также нужно было отвезти в Пекин свою кузину».

Лю Сяору с сомнением посмотрел на него.

Лавочник Ло ​​понизил голос и сказал: «Старейшины клана нашли способ отправить моего кузена во дворец».

Глаза Лю Сяору расширились, и она сказала: «Шэншэн Уцзы, это ли то, что имеет в виду твоя семья?»

Лавочник Ло ​​вздохнул и сказал: «Это решают старейшины. Моя кузина хочет прогуляться по столице, прежде чем войти во дворец. Я позабочусь о том, чтобы кто-нибудь ее сегодня сопровождал».

«Ты не можешь просто уйти?» — спросил Лю Сяору.

Лавочник Ло ​​покачал головой и сказал: «Отец моего кузена уже получил много выгод из-за этого дела. Боюсь, он не захочет выкладывать это. Он также надеется, что его кузен поддержит его братьев, когда он добьется успеха. Моя кузина всегда была почтительной. Она также хочет обеспечить будущее для своего брата...» Лю Сяору внезапно замолчала. Больше всего она боялась слов «Я счастлива».

Но лавочник Ло ​​внезапно пришел в себя и сказал: «Ты сердишься на меня из-за моего кузена? Это значит, что ты согласен?»

Когда Лю Сяору задали этот вопрос, она тут же покраснела. Она собиралась ответить открыто, но вдруг вспомнила что-то. После того, как ее лицо надолго изменилось, она покачала головой и сказала: «Нет, я не это имела в виду».

Но лучше всего Лавочник Ло ​​наблюдает за словами и выражениями: «Я не верю, что ты не испытываешь ко мне никакой привязанности. Если это так, почему ты только что спросил о моем кузене?»

Лю Сяору на мгновение не знал, что сказать.

Лавочник Ло ​​продолжил: «Лавочник Лю, ты что-то скрываешь глубоко в своем сердце. Если ты мне не скажешь, боюсь, я не смогу спать несколько дней. Я хотел бы попросить лавочника Лю ясно объяснить, в чем мои недостатки».

Лю Сяору закрыла глаза, глубоко вздохнула и сказала: «С тобой все в порядке, это я».

Владелец магазина Ло выглядел озадаченным.

Лю Сяору спросил: «Ты должен знать, что однажды я расстался с Жэньхэ».

Продавец Ло кивнул и сказал: «На самом деле, для женщины хорошо решиться развестись с кем-то, когда она сталкивается с кем-то недоброжелательным. Это лучше, чем продолжать жить в смятении».

Лю Сяору не удивился, услышав это.

«Я только недавно узнала, что была беременна. К сожалению, в то время я была слишком молода, и ребенка не удалось спасти. Я не узнала, что беременна. Я все еще работала целый день и у меня редко случались роды. Врач сказал, что в будущем у меня может не быть беременности. ребенка».

Когда лавочник Ло ​​услышал это, его глаза наполнились страданием, и он сказал: «Вы, должно быть, чувствовали себя очень неуютно в то время. Может ли врач назначить какое-либо лечение? Я слышал, что если женщина заболеет во время родов, она будет страдать от боли и усталости». Пытки».

Увидев его в таком состоянии, Лю Сяору снова сказала: «Я не могу иметь детей, ты все еще хочешь продолжать просить о браке?»

Владелец магазина Ло все еще смотрел на нее ласково: «Почему бы и нет?»

Услышав это, Лю Сяору запнулась и сказала, запинаясь: «Ты не замужем, и у тебя нет наследников...»

Однако владелец магазина Ло был исключительно открыт: «Жизнь в этом мире не заключается в рождении детей».

Выражение лица Лю Сяору стало непроницаемым.

Владелец магазина Ло продолжил: «Хорошо зарабатывать много денег, наслаждаться вкусной едой и проводить жизнь с людьми, которые тебе нравятся».

Лю Сяору широко раскрыла глаза: «Ты... ты действительно так думаешь?»

Лавочник Ло ​​слегка усмехнулся и сказал: «Дети — это всего лишь украшения в долгой жизни. В конечном счете, мне все равно придется жить с женой. Если однажды я действительно захочу ребенка, я смогу пойти в клан и выбрать одинокого маленького сына для усыновления. Почему вы должны придерживаться своей родословной?»

Открытость лавочника Ло лишила Лю Сяору дара речи.

Она никогда не видела такого человека раньше. Она все еще помнила свою бывшую свекровь, которая говорила о ребенке целыми днями и ругала ее, как курицу, которая не может нести яйца.

Кажется, что вся ценность жизни женщины — рождение детей.

«А как же твои родители? Разве они не хотят внуков?» — спросил Лю Сяору.

«Я объяснил ситуацию своим родителям, и они не будут помехой между нами».

Лю Сяору поджала губы и промолчала.

Глаза лавочника Ло, казалось, были наполнены звездами, и он пристально и пристально смотрел на Лю Сяору.

«Лавочник Лю, когда я впервые встретил тебя, ты не хотел продавать мне тушеное мясо только потому, что Чэн Хэ заключил устный договор. Если бы Чэн Хэ не нарушил своего обещания, я бы не смог иметь с тобой дела, не говоря уже о том, чтобы понять тебя. Тогда я понял, что ты отличаешься от других».

«Ты держишь свои обещания и поступаешь великодушно. Ты хорошая женщина, которую трудно найти в мире. Я прошу тебя жениться не для того, чтобы иметь от тебя детей, а потому, что я хочу соединить руки с человеком, которым я восхищаюсь, на всю оставшуюся жизнь. Я хочу спросить тебя снова... Я... Ло Цинхуэй, могу ли я получить возможность получить благословение жениться на тебе?»

Первое обновление

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии