Глава 289: Жалость

Глава 289 Сожаление

В особняке герцога Сяньго, выслушав отчет служанки о том, что делала ее дочь на поэтическом собрании, брови госпожи Сяньго нахмурились так, что ими можно было бы убить муху.

«Я не знаю, наступать мне или отступать!»

Госпожа Сяньго небрежно швырнула круглый веер в Цинь Цзиншу.

Цинь Цзиншу опустился на колени и даже не спрятался.

Круглый веер был легким и порхающим, но ручка была чрезвычайно твердой. Он ударил Цинь Цзиншу прямо в плечо. Цинь Цзиншу было всего шесть лет. Ее ударили так сильно, что она пошатнулась и не смогла сдержать приглушенный звук.

«Кем ты притворяешься? Я не била тебя по лицу!» — злобно сказала госпожа Сяньго.

Слезы навернулись на глаза Цинь Цзиншу, когда она услышала лай матери, лай которой напоминал собачий.

В это время даже слуги в комнате стояли, но она была единственной, кто преклонил колени.

Цинь Цзиншу не могла понять. Ее мать всегда говорила, что ее статус был благородным, ее будущее было драгоценным, и она должна была быть осторожна в своих словах и поступках за пределами. Так почему же она всегда унижала ее таким образом?

Госпожа Сяньго с удовольствием наблюдала, как будущая королева преклоняет колени, затем помахала в ответ и сказала: «Ты думаешь, почему я так с тобой поступаю?»

Услышав это, Цинь Цзиншу подняла голову и посмотрела на госпожу Сяньго.

Госпожа Сяньго сказала легкомысленно: «Те, кто добился великих дел на протяжении веков, смогли вынести трудности, которые обычные люди не могут вынести. Сколько трудностей вы вынесли сейчас? Каждый день вас хорошо одевают и кормят, просто чтобы вы меньше играли и делали больше полезных дел». Тинг, посмотри на себя, ты даже этого не можешь вынести, как ты сможешь стать более чем десятью тысячами человек в будущем?»

Когда Цинь Цзиншу услышала это, ее лицо покрылось спутанными волосами.

Но в конечном счете ей было всего шесть лет, и она была старшей дочерью дворянского дворца Сяньго. Она не видела никаких реальных преимуществ быть королевой.

«Наложница Ли во дворце — сестра твоей тети. Если бы дворец не выбрал ее в качестве служанки в том году, она завоевала бы благосклонность Его Величества, стала бы наложницей и взяла бы на себя управление дворцом».

«Она уже способна содержать клан своей матери, даже прежде чем удостоилась чести стать матерью в этом мире. Ее младшая сестра вышла замуж за члена семьи нашего принца, а ее младший брат успешно делает официальную карьеру и теперь достиг третьего ранга».

«Кто ее брат? Он некомпетентный человек, который полагается на свою сестру, чтобы она его поддерживала. Теперь он достоин служить чиновником в том же суде, что и твой дедушка!»

«Какова ее изначальная личность? Дочь рядового члена особняка Гуанлинь. Даже если они придут к двери особняка нашего герцога, кто захочет обратить на них внимание? Во дворце бесчисленное множество благородных дам. Его Величеству нехорошо влюбляться в кого-то вроде нее. Лично! Наложницы в гареме, которые происходят из богатых семей, подавлены ею!»

Когда госпожа Сяньго упомянула об этом, ее глаза покраснели от ненависти, как будто наложница Ли во дворце лишила ее положения наложницы.

Цинь Цзиншу сказал: «Но мать, будь она тетей или наложницей во дворце, очень добра к нам...»

Госпожа Сяньго строго прервала дочь: «Заткнись! С ее низким статусом, если бы она не была благосклонна к Святейшему Императору, она не имела бы права заботиться о нас! Мой отец — ветеран кабинета министров, моя мать происходит из богатой семьи, а мой дедушка заслуживает того, чтобы наслаждаться родовым храмом! Если бы не судьба, я — королева, так почему я должна молить о пощаде?»

Цинь Цзиншу широко раскрыла глаза и с недоверием посмотрела на мать.

После того, как госпожа Сяньго сказала эти слова, она почувствовала себя спокойно. Поскольку ее дочь была сдержанна, не было нужды беспокоиться о том, что она скажет эти возмутительные замечания.

«Поскольку моя мать не стала королевой, ты должен позволить мне пойти по этому пути...» — попросил Цинь Цзиншу.

Госпожа Сяньго сказала: «Ты моя дочь. Хотя ты не такая умная, как я, и не такая красивая, как я, я сделаю все возможное, чтобы поддержать тебя и сделать твою мать уважаемой в мире.

«Если герцог Сяньго воспитает тебя, ты, естественно, будешь поддерживать своего отца и брата в будущем, а отец и брат, в свою очередь, помогут тебе...»

Цинь Цзиншу больше не могла ясно слышать слова матери. Ее лицо было покрыто слезами. Она никогда так ясно не осознавала в этот момент, что она не человек, а всего лишь инструмент для своей матери, чтобы искупить свои сожаления и обрести власть.

"рвота!"

Цинь Цзиншу огляделась, пытаясь найти контейнер, но в итоге ничего не увидела. Она пошатнулась и только открыла дверь в комнату, как ее вырвало и она наклонилась.

Вырвало на пол. У входа во двор Цинь Цзин, который только что прибыл и был заблокирован служанкой и свекровью, был так встревожен, что потерял все свое обычное поведение, когда увидел эту ситуацию. Он оттолкнул женщину, которая блокировала ее, и вбежал.

«Цзиншу!»

Цинь Цзиншу подняла глаза и увидела только обеспокоенные глаза своего старшего брата.

Госпожа Сянь Го, которая была в комнате, также была очень встревожена, когда увидела эту перемену. Она поспешно встала и пошла к двери. Когда она увидела рвоту на полу и почувствовала отвратительный кислый запах, она выругалась: «Кто позволил тебе это сделать?» Ешь эти тяжелые жирные вещи! Ты также ешь так много пирожных! Отошли служанку, которую я послала, чтобы прислуживать тебе, ты такой снисходительный!»

Услышав это, Цинь Цзин посмотрела на мать, а затем нежно похлопала сестру по спине.

Цинь Цзиншу больше не могла слышать ругань в своих ушах. В это время ей просто хотелось вырвать все, что было в ее желудке.

«Тебе все еще не по себе? Тебя все еще тянет рвать?» — тихо спросил Цинь Цзин.

Не знаю, сколько времени это заняло, но Цинь Цзиншу наконец остановилась и подняла голову, умоляюще глядя на старшего брата.

Цинь Цзин тут же подхватил его.

Госпожа Сянь Го быстро остановила ее: «Она грязная. Не пачкай свою одежду. Я попрошу свекровь зайти ко мне...»

Голос госпожи Сяньго постепенно понизился, потому что Цинь Цзин смотрела на ее мать совершенно незнакомым взглядом.

«Как может какая-то часть одежды быть важнее моей сестры?» Закончив говорить, Цинь Цзин вышла из главного двора, держа сестру на руках.

На лице госпожи Сяньго промелькнула паника, и она сделала несколько шагов вперед, но случайно наступила в грязь, которую вырвало Цинь Цзиншу.

«Ой, как грязно. Кто-то должен быстро прийти и убраться!»

Услышав крики госпожи Сяньго, слуги поспешно шагнули вперед.

Госпожа Сяньго снова спросила: «Почему здесь старший молодой господин? Кто его сюда позвал?»

Приветствия обычно произносятся утром, и Цинь Цзин редко приходит в главный двор в это время.

Служанка Цинь Цзиншу, с другой стороны, ответила тихим голосом: «Что касается госпожи, то в карете, возвращаясь в особняк, я тайно слышала, как госпожа приглашала его пройти в главный двор».

Госпожа Сяньго ударила служанку по лицу тыльной стороной ладони: «Я знала это давно, почему ты сообщаешь об этом сейчас?»

Служанка была так напугана, что опустилась на колени и поклонилась, признавая свою ошибку.

«Бесполезная вещь! Кто-то стащил ее вниз и продал», — сердито сказала госпожа Сяньго.

Цинь Цзиншу устроилась на руках у Цинь Цзина и быстро пошла к внешнему двору. По дороге она встретила госпожу Ли, вторую соседку по комнате.

Когда госпожа Ли увидела бледное лицо Цинь Цзиншу, ее сердце внезапно разорвалось на части: «Что происходит? Почему все так хорошо? Разве ты только что не вернулся с поэтического фестиваля?»

Цинь Цзин покачал головой и сказал, что не знает.

Старший сын Цинь Цзина быстро прибежал, неся на руках пожилого врача лет пятидесяти.

«Доктор, пожалуйста, посмотрите на мою дочь... что не так с моей девочкой...» Госпожа Ли сильно прикусила губу и чуть не выплеснула слова.

Услышав это, Цинь Цзин обернулся и с удивлением посмотрел на госпожу Ли.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии