Глава 305: Церемония Чуань Лу

Глава 305: Церемония Страстей

Указу о въезде во дворец предшествовала церемония передачи императора.

Хотя рейтинги этого императорского экзамена были объявлены ранее, после церемонии Чуаньлу только те, кто успешно сдал императорский экзамен, смогут найти свой путь к тому, чтобы стать чиновниками.

В этот день все новые ученые были одеты в темно-синие одежды, с шарфами Цзиньши на головах и держали в руках скипетры-правители. Они выстроились в аккуратный ряд, ожидая поклона. Только Ицзя и еще трое отличались, надев ярко-красные одежды.

Поскольку он является ученым номер один, шарф Цзиньши на его голове отличается от других, на нем еще две серебряные шпильки.

После того, как Гу Минда сменил одежду, он увидел Цинь Цзина, который также был одет в красный халат, и его глаза внезапно загорелись. Он почувствовал, что человек перед ним сияет, как нефритовый цветок, как будто его изгнали в мир.

Занявший второе место сбоку сказал с улыбкой: «Хуайюй, ты так красив. Даже если ты сегодня идешь по улице, я не знаю, сколько прекрасных женщин будут опечалены твоей скорбью».

Цинь Цзин слегка нахмурился, услышав комплимент. Он не любил, чтобы другие постоянно смеялись над ним, но сегодня была церемония передачи императора, так что даже если он и злился, он не мог этого выразить.

Гу Минда пришел ему на помощь и сказал номеру 2: «Иди первым, не заставляй Его Величество и взрослых ждать».

Великие дела страны заключаются в жертвенности и военных делах.

Церемония Чуанлу на самом деле является грандиозной церемонией жертвоприношения.

После долгих молитв проводится церемония переклички.

«Гу Минда занял первое место на экзамене первого класса в зале Энке в 19-м году реформы Дэцяня 1898 года!»

Этот звук был исполнен три раза подряд, прежде чем на помощь пришли чиновники из Министерства обрядов и провели Гу Минда по императорскому пути, шаг за шагом.

Даже несмотря на то, что три дня назад он знал, что является фаворитом, у Гу Минда все еще была иллюзия, что он находится во сне.

Чиновник из Министерства обрядов остановился впереди, и Гу Минда тоже остановился. Он уже был предупрежден и знал, что делать в этот раз.

Гу Минда приподнял подол своей одежды и почтительно поклонился: «Ваше Величество Гу Минда, я преклоняюсь перед Императором и благодарю Вас за Вашу доброту».

За ним следует Цинь Цзин, второй лучший игрок в рейтинге.

Только первые три человека могут получить эту честь. Они могут идти вперед по королевской дороге и поклониться Тяньяну.

Главному **** при императоре на месте был присвоен официальный титул. Гу Минда был удостоен шестого ранга Академии Ханьлинь как редактор, а евнух второго ранга, Таньхуа, был удостоен шестого ранга Академии Ханьлинь как редактор.

В этой династии всегда существовала традиция, что «не Цзиньши не войдут в Ханьлинь, и не Ханьлинь не войдут в кабинет». Начальная точка чиновничества первых трех — на один уровень выше, чем у других Цзиньши.

После них люди продолжили перекличку, и во втором классе было около сотни человек. Каждый мог сделать перекличку в одиночку и иметь возможность показать свое лицо в одиночку.

Но когда дело доходит до тройки лучших ученых и Цзиньши, у них даже нет возможности провести перекличку, и они могут получить только предложение «Триста человек в тройке лучших», что в полной мере демонстрирует отношение к госпоже Ру.

Хотя учёные второго уровня не получали официальной должности, они всё равно могли поступить в Академию Ханьлинь, сдав экзамен для простолюдинов. Учёные третьего уровня даже не имели возможности поступить в Академию Ханьлинь, поэтому они могли напрямую использовать все свои связи, чтобы добиться официальной должности в Министерстве гражданских дел или остаться в Императорской академии. Стать мелким чиновником в столице или занять должность уездного магистрата.

После окончания переклички следует прощальный напиток.

В это время каждое движение этих новых ученых все еще направлялось чиновниками Министерства обрядов. Гу Минда был предупрежден заранее и первым встал.

Существует множество правил тостов за императора. Только увидев своими глазами, как император поднимает бокал, Гу Минда смог покачать головой и произнести тост с уважением.

Ли Юн слушал тост Гу Минды, в котором было слово «Фу», превосходящее стандарт. Он не знал, о чем подумал. Он громко рассмеялся и сказал: «Ученый номер один настолько талантлив в литературе, что для меня это очевидно!»

Император взял бокал с вином и выпил его, а затем Гу Минда выпил все вино в своем бокале. Гу Минда хорошо начал, и занявший второе место позади него ломал голову, чтобы придумать тост. Однако интерес императора был не таким сильным, как когда он столкнулся с Гу Миндой раньше. После недолгого дегустации он обратил свое внимание на еду позади него. Таньхуа Цинь Цзин.

Когда № 2 сел, его глаза потемнели.

Подождите, пока Цинь Цзин встанет и произнесет тост.

Император улыбнулся и сказал: «Красота неповторима и уникальна в мире. Мой Таньхуа Лан достоин этого приговора».

После этого император взял бокал вина и выпил его залпом. Ему явно очень понравилась внешность Цинь Цзина.

Император пил больше или меньше вина в зависимости от своего настроения.

Но каждое его движение затрагивало сердца других. Взгляды многих присутствующих были сосредоточены на трех людях из первого класса и на трех в первом классе, и наибольшее внимание было уделено второму классу, с которым обращались по-другому.

Номер 2 нахмурился и опустил голову, из-за чего было трудно разглядеть выражение его лица.

После прощального банкета наступает кульминация церемонии: чествование должностных лиц на Императорской улице.

Новые ученые покинули дворец и поехали на лошадях, чтобы осмотреть главные улицы города. Это называлось «Юйцзе Куай Гуань», что также было широко известно среди людей как «парад избиения лошадей».

Ежегодно императорская улица, на которой толпятся чиновники, становится грандиозным зрелищем в столице, а рестораны и магазины по обеим сторонам главной улицы заполнены людьми.

Семья Гу уже заплатила высокую цену за отдельную комнату на втором этаже лучшего в столице ученого корпуса.

В это время госпожа Гу с гордостью сказала своей семье: «Спасибо мне. Я была в городе Фанг позавчера. Я слышала, что эта частная комната пользуется большим спросом каждый год, поэтому я поспешила купить ее, и мне случайно досталась эта». Последняя комната на втором этаже».

Чжан Юньнян улыбнулся и похвалил: «Мама, ты решительна в своих действиях, иначе нам пришлось бы сбиваться в кучу на улице, как всем остальным».

Семья Сунь также остановилась в личной комнате Гу.

Сунь Цзясин держал Долголетие на руках и говорил: «Тетя, недаром говорят, что иметь старика в семье — все равно что иметь сокровище. Это абсолютная правда».

Получив похвалу от Сунь Цзясин, второго лучшего ученика по предыдущему предмету, госпожа Гу была так счастлива, что ее хвост был поднят к небу, и она держала голову высоко, как генерал, выигравший битву.

Папа Гу неопределенно сказал со стороны: «Слепой кот встречает мертвую мышь...»

Госпожа Гу была в приподнятом настроении. Когда она услышала это, она тут же бросила на мужа сердитый взгляд: «Я полагаюсь на свои реальные способности!»

Отец Гу небрежно взглянул на жену своими мутными глазами, затем двинулся дальше, медленно подошел к окну личной комнаты, высунулся и выглянул наружу.

Хотя госпожа Гу и рассердилась на старика, беспокойство все же взяло верх, и она сказала: «Возвращайся и садись, слепо глядя на что-то, будь осторожен, чтобы не упасть».

Отец Гу сказал: «Я... я знаю... ну...»

Брови госпожи Гу внезапно нахмурились так, что она могла бы убить муху, и она больше не смела хвастаться перед кем-либо еще. Она отошла в сторону и крепко держалась за господина Гу.

Но Ню Ню вдруг сказал: «Бабушка, дедушка выздоровел?»

Госпожа Гу оглянулась на свою драгоценную внучку и небрежно сказала: «Как может быть возможным, что болезнь излечима? Старый доктор Янь сказал, что это именно так. Просто будьте в замешательстве, пока вы не бегаете вокруг, не берите ребенка с собой, как вы делали это раньше в сельской местности». Пока вы бежите в горы, вы можете просто сказать, что другие в замешательстве, и вы даже можете время от времени говорить несколько неприятных слов, чтобы подорвать меня...»

«Когда собраны пять благословений, я с почтением применяю олово, а весенняя платформа и мир желают хорошего урожая» взято из «Дня Нового года Цзясюй», «Лан Янь уникален и неповторим в мире» взято из «Байши Ланцюй».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии