Глава 32: аренда дома

Глава 32 Аренда дома

Когда госпожа Цянь увидела Чжан Юньнян и детей позади Гу Минда, она тут же с энтузиазмом взяла Чжан Юньнян за руку и сказала: «Ты Юньнян, жена брата Гу? Я слышала, как младший брат Гу часто упоминал тебя, о, ребята. Дети дома все в полном порядке».

Госпожа Цянь вытащила семью во двор.

«Лучший дом зарезервирован для вас. Я зарезервировала для вас две комнаты. Их достаточно?» — спросила госпожа Цянь.

Гу Минда кивнул и сказал: «Большое спасибо, свекровь. Я беспокою тебя каждый раз, когда прихожу сюда».

Услышав это, госпожа Цянь тут же махнула рукой и сказала: «Брат Гу, вы слишком вежливы, чтобы говорить это. Если бы не ваша помощь, я бы не смогла жить той хорошей жизнью, которая у меня есть сейчас».

Г-жа Цянь снова спросила: «Хотя я и убралась в доме, посмотрите, пожалуйста, есть ли какие-нибудь недостатки. Я сейчас уберусь».

Гу Минда даже не взглянул на уборку комнаты и прямо сказал: «Бабушка Цянь, как я могу беспокоиться о доме, который вы подготовили?»

Улыбка госпожи Цянь стала шире, и она ушла под предлогом занятости. Однако вскоре после этого она старательно принесла им кастрюлю с горячей водой.

Гу Минда сопровождал Чжан Юньняна, чтобы упаковать большую багажную сумку. Они не дали детям бездельничать, а попросили их упаковать вещи, которые они вынесли.

У детей было мало вещей, поэтому, разобравшись с ними, Гу Янь достал книгу, чтобы почитать. Гу Чжао и Ню Ню были маленькими, поэтому они бродили по двору.

«Ты когда-нибудь помогал бабушке Цянь? Она так добра к нашей семье», — тихо спросила мужа Чжан Юньнян.

Дом был убран безупречно, а одеяло в комнате теплое и пушистое, без какой-либо влаги. Его явно высушили заранее. Если вы живете в гостевом доме, то трудно найти такой хороший дом. Самое главное, чтобы арендная плата была разумной. низкой.

«В первый год, когда я приехал в Фучэн, чтобы сдать вступительный экзамен в колледж, она работала помощницей в отеле. После того, как я провалил экзамен, я услышал, как кто-то плачет посреди ночи. Спросив об этом, я просто узнал, что боль, которую я чувствовал из-за провала экзамена, была не такой, как у нее. По сравнению с этим, это действительно ничто».

Столкнувшись с озадаченным взглядом жены, Гу Минда продолжил объяснять: «Семья мужа бабушки Цянь довольно богата, у них два магазина и этот дом. Однако после замужества у них родился сын. Он не очень умен. Ее муж не может туда пойти». Вначале в клане был гангстер, который захватил дом и магазин под предлогом заботы о них и выгнал мать и сына».

Хотя Гу Минда сказала это тактично, Чжан Юйнян тоже услышала это. Она сказала, что ее сын, вероятно, был глупцом, когда сказал, что он «не умный».

Гу Минда продолжил объяснять: «Я помог ей написать жалобу, и я использовал Цзи, чтобы поймать негодяя, помог ей вернуть дом и помог ей найти сироту, оставшегося без отца и матери, в клане. Как приемная наследница, позволь ей отремонтировать дом и сдать его в аренду детям, которые сдают вступительные экзамены в колледж, по низкой цене».

У бабушки Цянь все еще два магазина, и денег у нее не так уж мало. Она сдает свой дом детям по низкой цене, потому что если эти ученики в будущем хорошо сдадут экзамены, они также смогут накопить немного любви и защитить ее семью.

Брат и сестра Нюниу, игравшие во дворе, уже начали играть в прятки.

Гу Чжао воспользовался тем, что глаза Нюниу были закрыты, и быстро побежал в дальний коридор, найдя угол, чтобы спрятаться.

Когда Ню Ню открыла глаза, фигура Гу Чжао была совершенно невидима вокруг нее.

Ню Ню обыскала весь двор, но не нашла своего младшего брата. После некоторого колебания она крикнула: «Третий брат, я ищу тебя сзади».

Гу Чжао услышал голос сестры, забился в угол, прикрыв рот рукой и хихикая.

Ниуниу закричал и побежал.

«Брат? Брат, ты прячешься за деревом?» — спросил Ню Ню.

Никто не ответил. Место, где прятался Гу Чжао, было глухим углом. Ню Ню наклонила голову и осмотрелась, но не смогла найти его. Она увидела, что коридор достиг конца, и если она пойдет дальше, то попадет во двор.

Ню Ню слышал, как взрослые говорили, что этот дом находится в хорошем месте, все комнаты сдаются в аренду, а в других дворах живут люди.

Ню Ню постояла у Лунных ворот, помедлила мгновение, но не вошла. Вместо этого она повернулась к коридору и крикнула: «Брат, где ты прячешься? Ню Ню не может его найти. Ню Ню сдалась».

Как только он закончил говорить, Гу Чжао не появился, но из-за Лунных ворот вышла женщина лет сорока с небольшим с виду.

Женщина схватила Ню Ню за воротник и яростно спросила: «Чей ты ребенок? Кто научил тебя шуметь здесь? Ты знаешь, что это повлияет на учебу других людей?»

Ню Ню тут же заволновалась и сказала: «Я не заходила в твой двор...»

Женщина с отвращением взглянула на Ню Ню и сказала: «А разве мне не помешает, если я не войду во двор? Ты, маленькая девочка, пожалуйста, замолчи. Если мой сын не сдаст экзамен на этот раз, я изобью тебя до смерти!»

Закончив говорить, женщина отпустила руку и со всей силы швырнула Ню Ню на землю.

Гу Чжао выбежал, как только услышал спор, а Канкан подбежал, чтобы поймать Нюниу и не дать ее сестре упасть на землю.

Удерживая Ню Ню, Гу Чжао, словно маленькое пушечное ядро, бросился к животу женщины, сбив ее с ног и крикнув: «Не издевайся над моей сестрой, ты, большой плохой парень!»

Женщина едва устояла у Лунных ворот, ее брови полезли вверх от гнева, и она выругалась: «Ты маленький ублюдок, у тебя вообще нет никаких правил. Я позабочусь о тебе ради твоих родителей!»

Закончив говорить, женщина уже собиралась остановиться и отвернуться от Гу Чжао.

Но Гу Чжао был не из тех детей, которые будут стоять и терпеть побои. Он схватил Ню Ню за руку и побежал назад, крича на бегу: «Старуха Цянь кого-то бьет, старуха Цянь кого-то бьет!»

Женщина не ожидала, что у такого большого ребенка будет такой злобный рот, и выругалась: «Стой, я оторву тебе рот!»

Услышав это, Гу Чжао остановился, повернулся, скорчил ей рожицу и продолжил бежать к своему дому.

Гу Минда и Чжан Юньян уже вышли из дома, как только услышали голос сына.

Когда Гу Чжао увидел своего хозяина, он тут же сделал вид, будто его кто-то поддерживает. Он потянул Нюниу и спрятался за родителей. Он поднял голову и начал жаловаться: «Отец, мать, эта старуха толкнула Нюниу и хотела ударить меня. К счастью, я быстро бежал!»

Когда Гу Минда услышал это, его глаза внезапно потемнели.

«Очевидно, это ты, негодяй, первым меня избил, но ты еще смеешь обвинять меня первым!» — упрекнула женщина.

Когда Гу Минда услышал это, он не стал тут же опровергать, а спросил Ню Ню: «Ню Ню, можешь ли ты рассказать отцу, что произошло?»

Ню Ню говорил ясно и быстро объяснил причину и следствие.

Выслушав рассказы двух детей, Гу Минда подтвердил, что в целом между их рассказами не было никаких расхождений, поэтому он, естественно, поверил своим детям.

Он тут же сделал серьезное лицо и сказал: «Тетя, мне кажется слишком неразумным для человека в вашем возрасте издеваться над ребенком».

(Конец главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии