Глава 354: Борьба с воздухом
Услышав это, королева-мать наотрез отказалась.
«Если бы император хотел обыскать дворец, он бы просто приказал это сделать», — заявила королева-мать.
На лице няни Сан отразилось недовольство, когда она сказала: «Вы все-таки мать Его Величества...»
Королева-мать усмехнулась и сказала: «А как же моя собственная мать? Моя мать не имеет права что-либо делать, когда мой сын станет старше. Разве мы стали видеть его реже за эти годы?»
«Ваше Величество слишком пристрастно относится к императорской наложнице...» Бабушка Сунь не могла не посетовать.
Королева-мать вздохнула и сказала: «Методы, действующие за спиной императорской наложницы, никогда не могут быть четко объяснены. Вам не нужно спрашивать императорского советника. Он и императорская наложница часто общаются. Кто знает, был ли он замешан в этом деле? Вы... Давайте проверим местонахождение даоса Чжана».
Бабушка Сунь тут же сказала: «Если даос Чжан готов действовать, конечно, всевозможные монстры и чудовища могут прийти в себя. Однако последний раз я видела даоса Чжана пятнадцать лет назад. Он путешествовал по всему миру, и его местонахождение неизвестно. После тщательного расчета теперь ему также почти сто лет, интересно, жив ли он еще».
Королева-мать задумчиво посмотрела на нее и сказала: «Семья Ай до сих пор помнит, что в то время семье Ай было четырнадцать лет, и она еще не вошла во дворец. Когда даос Чжан увидел меня, он сказал, что мне очень повезло родить императора».
«Семья Ай также вошла во дворец из-за его пророчества. Никто больше не рожал сыновей. Только семья Ай родила императора. Человек с такими великими способностями, как он, должен быть все еще жив».
Бабушка Сан кивнула и сказала: «Старый раб пришлет кого-нибудь, чтобы передать послание Ее Королевскому Высочеству».
После того, как бабушка Сунь отступила, королева-мать посмотрела в окно сбоку и увидела Ню Ню, которая играла с Ло Мейрен во дворе. У нее также были эгоистичные мотивы, и она хотела, чтобы Чжан Даос пришел и взглянул на лицо Ню Ню.
Перед ужином император издал четкий указ о назначении Ли Чжаои добродетельной наложницей, которая должна была отвечать за дела Шестого дворца.
Император был очень скуп на продвижение наложниц в гареме под ухом наложницы. В последние годы в гареме было не так много наложниц. Теперь, когда Ли Чжаои получил повышение и стал отвечать за дела шестого дворца, другие наложницы тоже счастливы.
В конце концов, Ли Чжаои был добрым человеком и, вероятно, не стал бы обращаться с другими наложницами грубо.
На какое-то время весь гарем наполнился радостью.
За исключением дворца Гуаньцзюй.
Императорская наложница съела лекарство вяло. Получив известие, она так разозлилась, что опрокинула чашу с лекарством.
«Сука! Они все суки!» — яростно ругалась наложница Ли.
Когда старшая служанка Синчжи услышала это, она тут же в страхе опустилась на колени. Она и Таочжи были старшими служанками, которые были личными служанками императорской наложницы.
Но Таочжи всегда был важнее для императорской наложницы. Синчжи изначально думал, что после того, как Таочжи войдет в дивизию Шэньсин, у него появится шанс вырваться вперед. Но теперь все выглядит так, будто весь корабль вот-вот пойдет ко дну.
Хуже того, тетя Чэнь, на которую наложница Ли всегда полагалась, теперь выглядит грустной.
«Императрица, это нехорошо. Дворцовая карта, которую вы мне дали, больше не действует. Наложница Сянь сказала только, что это приказ императора. Нам, дворцовым слугам дворца Гуаньцзюй, в будущем не разрешается покидать дворец по своему желанию».
Если Таочжи отвечает за создание наложниц во дворце, то няня Чэнь отвечает за установление связей за пределами дворца. Она является связующим звеном между наложницей Ли и семьей Ли.
Теперь, когда император отдал такой приказ, известиям о наложнице Ли будет очень трудно распространиться за пределы дворца.
«Этого маленького **** Таочжи, должно быть, обманули», — сказала наложница Ли.
Няня Чэнь тут же сказала: «Ваше Величество, Ваше Величество не понизило вас в должности и не назначило вам никакого явного наказания. Таочжи не должен признаваться во многом».
Наложница Ли покачала головой и сказала: «Я болею уже столько дней и не поправляюсь. Кто знает, обеспокоен ли Его Величество репутацией королевской семьи и хочет ли он тихо убить меня?»
Слова наложницы Ли сразу же заставили няню Чэнь и Синчжи содрогнуться в своих сердцах. Если бы наложницы Ли не стало, слуги, подобные им, не были бы такими процветающими, как сейчас.
«Не могу...не могу сидеть спокойно и ждать смерти!»
Наложница Ли задумалась на мгновение, а затем тут же попросила кого-то подать ей перо и чернила.
Она поддерживала свое больное тело и написала секретное письмо, попросив Синчжи запечатать его огненной краской, а затем передать бабушке Чэнь.
Тетя Чэнь энергично кивнула и спросила: «Моя дорогая жена, ты хочешь попросить Императора выйти и помочь?» Когда наложница Ли услышала это имя, она разозлилась больше всех: «Этот неудачник должен быть в уединении весь день, и он не знает. Что он делал в уединении?»
Бабушка Чэнь не осмелилась заговорить.
Наложница Ли сказала: «Письмо брата самое важное, поэтому не забудь уговорить меня передать его Императорскому Мастеру».
После того, как няня Чэнь ушла, Синчжи убрала чашу с лекарством, которую опрокинула наложница Ли, и приготовилась попросить кого-нибудь приготовить лекарство заново.
Но наложница Ли вдруг спросила: «Кто теперь отвечает за приготовление лекарства?»
Синчжи поспешно ответил: «Возвращаясь к императрице, ответственным за отвар является Бикао. Это служанка, назначенная Министерством внутренних дел в прошлом месяце. Ее уже проверяли, и ее прошлое чисто».
Наложница Ли тут же сказала: «Лучше вам самим присматривать за лекарством... Нет... лучше, чтобы люди посмотрели на это лекарство...»
Наложница Ли часто подделывала чужие лекарства, и теперь она боялась, что другие будут использовать тот же метод против нее.
Она не знала, позволит ли ей император умереть, но пока ее брат что-то не сделал, она не осмеливалась принимать лекарства или использовать специи, опасаясь тихо умереть во дворце.
«Сейчас я ем только яйца и лонган».
Наложница Ли сказала это, очевидно, потому, что боялась, что к ней кто-то прикасается, поэтому она ела только такую закрытую пищу.
Однако Синчжи сказал: «Ваше Величество, у нас во дворце маленькая кухня, и еду, приготовленную слугами, едва можно есть. Как насчет того, чтобы заменить порции в нашем дворце ингредиентами и готовить самим?»
Наложница Ли покачала головой. На маленькой кухне любому было легко что-то сделать. К тому же, кто мог гарантировать, что доставленные ингредиенты не будут отравлены?
Наложница Ли смогла придумать ядовитый план всего за мгновение. Чем больше она делала, тем больше она смотрела на все это и чувствовала себя не в безопасности. Она понятия не имела, что император силой спас ей жизнь и все еще сражался с воздухом.
Наложница Ли не могла полностью доверять даже Синчжи, стоявшему перед ней.
Ли Цзыцинь, который был снаружи дворца, выглядел очень уродливо, когда получил секретное письмо, которое прошло много поворотов и изгибов, чтобы добраться до него. Это могло бы объяснить множество проблем, если бы бабушка Чэнь не доставила письмо лично.
На этот раз ответ также был крайне медленным.
Наложница Ли проснулась рано утром следующего дня. Она не беспокоилась о своем голодном желудке. Она просто наклонилась и спросила няню Чэнь: «Мой брат послал кого-нибудь ответить на письмо?»
Бабушка Чэнь беспомощно покачала головой.
В этот день императорская наложница хотела задать этот вопрос триста раз в день, но каждый раз получала отрицательный ответ.
Видя, что наложница Ли ест только яйца и лонганы, а ее лицо становится все более уродливым, бабушка Чэнь и Синчжи тайно приносят ей свою еду.
«Мама, пожалуйста, используй серьезную пищу. Мы все ели эти блюда, и они не ядовиты».
Эти двое искренне его убеждали.
Однако наложница Ли посмотрела на них двоих, как на мертвых. Если бы император захотел убить ее, эти дворцовые служители, которые им служили, определенно не выжили бы. Кто знает, не были ли они отравлены хроническим ядом.
Наложница Ли внезапно услышала в ушах звук шелка и бамбука.
«Какой сегодня день? Во дворце будет банкет?» — спросила наложница Ли.
Синчжи поспешно ответил: «Ваше Величество, это первый дворцовый банкет летом. Говорят, что помимо членов клана, Ваше Величество также развлекало многих чиновников».
Глаза наложницы Ли тут же загорелись.
Но Синчжи добавил: «Мать, нашего господина и его жены нет в списке гостей на банкете».
Наложница Ли была немедленно разочарована.
В это время в боковом зале зала Цинлян, где проходил банкет, никого не было. Ню Ню бросилась в объятия Чжан Юньняна.
«Мама, я так сильно по тебе скучаю. Я так сильно по тебе скучаю, что теряю вес», — жалобно сказала Ню Ню.