Глава 420 отсутствует
Когда Императорский Мастер услышал это, он усмехнулся и сказал: «Мастер Ли, разве вы не думаете, что вы все еще фаворит императора? Вы не задумываетесь о том, какой фаворит будет отправлен вашим величеством покинуть столицу и никогда не вернется. Кажется, Его Величество высоко возносит вас, но на самом деле, сколько власти в ваших руках?»
Как только эти слова прозвучали, лицо Ли Цзыциня стало уродливым. Прошло полгода с тех пор, как ему было приказано осмотреть приграничный город. За это время он также понял, что его права на самом деле уменьшаются, а не увеличиваются.
Это называется инспекцией, но на самом деле люди в приграничных городах вообще не находятся под его контролем. Даже если он сказал несколько плохих слов о других и ошибся, из столицы не будет никакой реакции. Он всего лишь чиновник третьего ранга, слепленный из глины.
Императорский мастер продолжил: «Мастер Дао, очевидно, наложил заклинание на твою свекровь, но в конце концов это вызвало обратный эффект, и твоя свекровь так и не вернулась на свое высокое положение. Это не потому, что с моим заклинанием что-то не так, а потому, что твоя свекровь сейчас во дворце». Враг здесь».
До этого Ли Цзыцинь знал только то, что императорский мастер практиковал злую магию и использовал кровь мальчиков и девочек для ежедневных тренировок, но он не знал, что благосклонность его сестры и его официальное положение были неразрывно связаны с императорским мастером.
«Этот вопрос изменения своей судьбы подобен удаче. Она всегда то растет, то убывает. Когда твой враг возвышается, ты падаешь. Если ты действительно готов стать чьим-то подчиненным, эти слова помогут тебе. Я тебе этого не говорил», — холодно сказал Имперский Магистр.
Ли Цзыцинь уже испытал славу и богатство, будучи на высоком посту, так как же он мог допустить, чтобы все это оставило его?
«Скажите мне, даосский мастер, кто мой враг?» — спросил Ли Цзыцинь.
Императорский мастер открыл рот и выплюнул имя: «Гу Минда».
Ли Цзыцинь вдруг почувствовал, что все понял. Неудивительно, что его сестра в то время сошла с ума и хотела, чтобы он разобрался с семьей Гу.
«Если ты знал это раньше, почему ты скрывал это от меня?» Ли Цзыцинь был недоволен тем, что его скрывали.
Императорский наставник всегда смотрел на Ли Цзыциня свысока и говорил: «Можешь ли ты принять это? Разве ты не считаешь себя чиновником, исходя из своих истинных способностей?»
Ли Цзыцинь лишился дара речи.
Императорский мастер продолжил: «Все всегда держалось в секрете. Если ты расскажешь все своей наложнице, никто не сможет тебе доверять».
У Ли Цзыциня была наложница, которую он очень любил. Он ничего не скрывал от нее дома. Даже мисс Ли Сан родилась от его наложницы, но это было записано только на имя его законной жены.
Все в столице знали, что Ли Цзыцинь обожал своих наложниц и убивал своих жен, но поскольку семья Ли была очень могущественной, никто не говорил об этом открыто.
«Я не знаю, сколько раз твоя свекровь убеждала тебя отослать эту любимую наложницу, но ты не хочешь этого сделать. Если бы не это, я бы давно тебе все это сказал», — сказал Императорский Мастер.
На самом деле, Императорский Мастер не понимал, почему Императрица Ли так ненавидела эту наложницу с самого начала, но Ли Цзыцинь был как отравленный. Независимо от того, что говорили другие, он позволял своей наложнице доминировать в семье.
Услышав это, Ли Цзыцинь потрогал свой нос, сменил тему и сказал: «Ты действительно хочешь сделать этот ход? Когда ты открываешь свой лук, пути назад нет. Если ты потерпишь неудачу, ты обречен...»
Имперский Магистр холодно посмотрел на него и спросил: «Как ты думаешь, у тебя есть какие-нибудь другие варианты?»
После того как Ли Цзыцинь вышел из комнаты, прежде чем он успел успокоиться, сидя во дворе, в комнату поспешил прийти слуга с докладом.
«Господин, Ваше Величество сегодня вынесли в суде два указа. Один из них был о повышении Гу Минда, а другой — о понижении вас до должности губернатора Цючжоу. Вам лучше побыстрее вернуться в приграничный город. Если прибудет человек, доставивший указ, вас нельзя будет там видеть. Люди, как это можно сделать?»
Услышав это, Ли Цзыцинь не сразу забеспокоился о понижении в должности. Вместо этого он подумал, что его понизят в должности после повышения Гу Минда, что было в точности то же самое, что сказал Императорский Мастер.
Один идет вниз, другой идет вверх.
Ли Цзыцинь повернулся и вернулся в секретную комнату.
«Что бы ты ни хотел, чтобы я сделал, просто скажи мне! Если на этот раз у тебя не получится, ты будешь великодушен!» Ли Цзыцинь был явно настроен решительно. Имперский мастер открыл рот и произнес имя.
Глаза Ли Цзыциня были полны замешательства, и через мгновение он сказал: «Хорошо».
Сразу после того, как он вышел из секретной комнаты, Ли Цзыцинь сказал своим приближенным: «Пошлите кого-нибудь, чтобы он отправил госпожу, молодого господина и женщин на юг, а затем через некоторое время заберите их обратно».
Доверенное лицо выглядело обеспокоенным: «Мой господин, моя жена всегда цеплялась за вас. Она гналась за вами от столицы до приграничного города и обратно. При таком раскладе, боюсь, она не захочет уезжать».
«Госпожа», о которой говорит Ли Цзыцинь, естественно, не его жена, а его любимая наложница, госпожа Ли.
«Если она не хочет, то привяжите карету и скажите ей, что на этот раз это не шутка». Ли Цзыцинь, очевидно, принял решение.
У доверенного лица не было иного выбора, кроме как подчиниться.
Закончив сегодняшнее занятие, Гу Минда сел в карету и долго ждал у ворот дворца, прежде чем наконец увидел прыгающую фигуру.
Ню Ню в сопровождении маленькой дворцовой служанки быстро побежал к карете.
«Папа, сегодня я выучил еще одно музыкальное произведение и сыграю его для всех», — с улыбкой сказал Ниу Ниу.
Гу Минда взял дочь на руки и с улыбкой сказал: «Хорошо».
Ниуниу добавил: «Завтра занятий не будет. Дядя императора сказал, что он отправляется на охоту, и тогда он возьмет меня с собой!»
Ню Ню с нетерпением ждала этого. Ведь она никогда не охотилась в столичных охотничьих угодьях.
Гу Минда улыбнулся, кивнул и сказал: «Раз Его Величество хочет взять тебя с собой, ты должен вести себя хорошо завтра и не доставлять неприятностей другим, понимаешь?»
Ниуниу энергично кивнул.
С тех пор, как ей больше не нужно жить во дворце, настроение Ню Ню значительно улучшилось. Теперь вдовствующая императрица и император, а также Сунь Цзясин и его жена имеют почти одинаковый статус в ее сердце. Они все старейшины, которые очень добры к ней.
«Папа, а ты тоже будешь старейшиной павильона в будущем?» — внезапно спросил Ню Ню.
Лицо Гу Минда было полно замешательства: «Почему ты вдруг спрашиваешь об этом?»
«Мяомяо рассказала мне. Мяомяо сказала, что дядя императора очень ценил своего отца. Если бы его повысили так быстро, ему бы определенно разрешили войти в кабинет министров в будущем. Она сказала, что именно так ее дедушка вошел в кабинет министров!» — сказала Ню Ню.
Гу Минда покачал головой: «Слишком рано говорить, сможет ли он войти в кабинет. Кто может сказать наверняка, что нас ждет в будущем».
«Папа хочет войти в кабинет?» — спросил Ниуниу.
Гу Минда сказал: «Для министра естественно хотеть быть высокоуважаемым министром, но в этом мире невозможно достичь чего-либо одними лишь мыслями. Вам не разрешается загадывать желания небрежно».
Гу Минда всё исправила, но Ню Ню не смогла этим воспользоваться, поэтому ей оставалось только прикрыть рот и кивнуть.
Карета только что вернулась в дом Гу. Прежде чем отец и дочь вышли из машины, Ци Дашань подошел с обеспокоенным выражением лица.
«Господин, что случилось, старый доктор Янь из города Байюнь попросил кого-то отправить письмо, в котором говорилось, что мастер Ачжао ушел днем и не вернулся. Я не знаю, куда он пошел!» — сказал Ци Дашань.