Глава 480 Умирающий человек
Цинь Цзиншу опустила голову и не осмелилась произнести имя госпожи Сяньго.
В этот период она несколько раз писала матери, умоляя ее, но та всегда ругала ее такими словами. По словам госпожи Сяньго, ее дочь хотела пойти во дворец, потому что она пренебрегла честью семьи и была полной белоглазой волчицей.
Наложница Ли Сянь коснулась волос своей приемной дочери и сказала: «Кто бы это ни говорил, не слушай. Я вырастила тебя, чтобы ты могла испытать радость быть родителем. Это я должна тебя благодарить».
Услышав это, Цинь Цзиншу внезапно подняла голову и с недоверием посмотрела на наложницу Ли Сянь.
Она тут же поймала на себе мягкий взгляд своей приемной матери.
«Наложнице Шунь повезло иметь биологического ребенка, но я не обязательно невезучий человек. Ты была со мной почти год, и я почти забыла, что ты не моя биологическая дочь», — сказала наложница Ли Сянь с улыбкой.
Она уже некоторое время возит Нюниу и Цинь Цзиншу в школу и обратно, и она должна признать, что Нюниу — очень милая маленькая девочка.
Но ведь она некоторое время воспитывала Цинь Цзиншу. Иногда, глядя на двух маленьких девочек, она всегда чувствовала, что Нюниу — чужой ребенок.
Цинь Цзиншу подражал манере, в которой Ню Ню ладил с королевой-матерью, и медленно вошел в объятия наложницы Ли Сянь: «Наложница, ты мне как родная мать».
Наложница Ли Сянь почувствовала боль в носу и крепче обняла девочку.
Наложница Ли Сянь была человеком, который держал свое слово. Она была полна решимости выполнить просьбу своей дочери и попросила о встрече с императором и королевой-матерью в кратчайшие сроки.
Поскольку это касалось членов семьи, а наложница Ли Сянь, приемная мать, сама просила об этом, и королева-мать, и император с готовностью согласились.
Королева-мать еще раз спросила свою племянницу: «Ты не боишься, что она не вернется, покинув дворец?»
Наложница Ли Сянь беспомощно сказала: «Тетя, я буду очень рада, если смогу позаботиться о вас некоторое время».
Королева-мать обернулась и сказала: «Это не одно и то же — держать этих детей во дворце все время. Семья Ай и император планируют освободить этих детей из дворца через несколько лет и найти им хорошую пару. Готово».
Наложница Ли Сянь также хотела добиться большего для своей приемной дочери и спросила: «Тетя, я слышала, кто-то сказал раньше, что вы собираетесь просить титул для Ню Ню. Я не знаю, какие у вас планы относительно других детей...»
Королева-мать взглянула на нее: «Просто положи душу в живот, королевская семья не будет плохо обращаться с этими детьми».
Наложница Ли Сянь испытала облегчение, услышав это.
Однако упорный труд Цинь Цзиншу ради возможности вернуться домой оказался определенно не таким уж приятным, как она себе представляла.
Как только она пришла домой, госпожа Сяньго вышла из себя.
«Кто просил тебя выйти? Она просто тётя. Почему ты так обеспокоен?»
Слезы навернулись на глаза Цинь Цзиншу после того, как ее отругала мать, но она все же набралась смелости сказать: «Тетя всегда была очень добра ко мне и заботилась обо мне, как мать. Я не могу не увидеть ее в последний раз...»
Но госпожа Сяньго свирепо на нее посмотрела: «Разве у тебя нет биологической матери? Тебе нужно искать материнскую заботу у других? Или ты обвиняешь меня в том, что я недостаточно хорошо справляюсь со своей работой?»
Губы Цинь Цзиншу задрожали, и она не осмелилась ответить на эти слова.
Человеком, пришедшим ей на помощь, оказался ее старший брат Цинь Цзин.
«Мама, раз моя сестра вернулась, почему ты должна быть более суровой? Лучше отпустить ее к тете как можно скорее, чтобы потом не было сожалений».
Когда Цинь Цзиншу увидела своего брата, она почувствовала себя так, словно увидела спасителя.
Госпожа Сянь Го Гун увидела, как ее сын вошел в официальную одежду. Очевидно, она поспешила вернуться из Ямэня, получив известие. «Почему такое пустяковое дело дошло до тебя?» — спросила госпожа Сяньго.
Цинь Цзин часто чувствует, что упрямство матери смущает его.
Его мать безоговорочно выполняла все требования старшего сына, но всегда была скупа, как мачеха, когда дело касалось ее младшей сестры.
Именно поэтому он будет так обеспокоен, получив сообщение от сестры, опасаясь, что мать и дочь снова поссорятся.
В это время он устало потер брови и сказал: «Мама, как ты можешь подмести мир, если не подметешь ни одного дома? Моей сестре полезно быть почтительной к старшим, так почему же ты останавливаешь меня?»
Видя, что она не может с этим справиться, госпожа Сяньго могла только беспомощно посмотреть на дочь: «Ладно, раз твой брат заступился за тебя, тогда иди вперед и не затягивай с его делами!»
Лицо Цинь Цзиншу внезапно озарилось радостью, и она побежала на задний двор, словно летя.
Когда в комнате остались только мать и сын, Цинь Цзин снова сказал: «Мать, когда моя сестра придет домой в этот раз, ты не смотри на лицо монаха или лицо Будды и не смотри на нее слишком пристально».
«Я знаю, я знаю», — без колебаний согласилась госпожа Сяньго.
Цинь Цзин не смогла уговорить ее, поэтому встала и собиралась уйти. Госпожа Сяньго внезапно защищалась: «Не то чтобы мне не нравились хорошие отношения между твоей сестрой и твоей троюродной тетей, но фамилия твоей троюродной тети — Ли. Если твоя сестра слишком сблизится с ней, я боюсь, это оскорбит людей наверху».
Услышав это, Цинь Цзин помолчала, а затем сказала: «Не волнуйся, мама, в последние несколько лет семья Ли женилась по всей столице, и у них много родственников. Никто из них не замешан, и с дворцом Сяньго ничего не случится».
Госпожа Сяньго подождала, пока ее сын уйдет, затем села, нахмурившись, думая, что ее сын все еще слишком наивен. Император не разгневал родственников семьи Ли, но как эти семьи могли посметь удерживать у себя родственниц семьи Ли?
Цинь Цзиншу вошел во двор второй комнаты. Здесь всегда было оживленно в прошлом, но сегодня здесь было особенно пустынно.
Отношения между ее вторым дядей и тетей всегда были очень хорошими, но сегодня она не увидела ни единого признака присутствия дяди. Слуги, которые раньше всегда были опрятны, теперь лениво разбрелись по всем углам двора.
Увидев, что Цинь Цзиншу вошел, кто-то встал и поздоровался, но это было очень формально.
«Третья дама здесь, вторая дама ждет вас».
Выступала Сяо Цин, личная горничная второй леди.
Цинь Цзиншу заметил, что глаза Сяоцин покраснели, как будто она несколько раз плакала.
«Тетя... Тетя, она... неужели...» Цинь Цзиншу не осмелился продолжить.
Сяоцин покачала головой и позвала Цинь Цзиншу в дом.
«Третья мисс, вы узнаете, когда войдете. Если бы она не ждала вас, госпожа, она бы не смогла продержаться так долго», — воскликнула Сяо Цин.
Цинь Цзиншу открыл дверь и вошел.
В доме больше никого не было, но изначально светлый и яркий дом теперь, казалось, был отброшен тенью, и все выглядело таким старым и обветшалым.
Она почувствовала сильный запах лекарств на кончике носа. Она медленно подошла к кровати и увидела, что женщина на кровати теперь истощена.
В тот момент, когда вторая леди увидела Цинь Цзиншу, из ее глаз вырвался удивительный свет.
«Ты вернулась... ты наконец-то вернулась... моя малышка... доченька...» — с трудом выговорила вторая дама, как будто эта короткая фраза исчерпала все ее силы.