Глава 62: отличать правильное от неправильного

Глава 62: Выбор между добром и злом

Гу Минда снова посмотрел на Чжан Гуанцзуна.

Лю Сяору все еще преследовала Чжан Гуанцзуна. Лю Сяору была выше многих мужчин. Она работала круглый год и обладала чрезвычайно хорошей физической силой. Чжан Гуанцзун, которая ранее дергала Сяо Цая за волосы и выглядела свирепой, была такой хрупкой, столкнувшись с Лю Сяору. Как листок бумаги.

Увидев несколько следов крови на лице Чжан Гуанцзуна, Гу Минда почувствовал, что дело почти сделано, и бросил на Чжан Юньняна взгляд.

Чжан Юньнян крикнул: «Сяору, вот и всё».

Лю Сяору тут же схватила свою метлу, словно дикую лошадь на поводке, и с таким свирепым выражением лица, будто ей хотелось кого-то съесть, она пошла к Чжан Юньняну, выглядя при этом благовоспитанной.

Чжан Гуанцзун никогда не видел такой перемены в лице. Он был ошеломлен некоторое время, прежде чем обрел голос.

«Госпожа Цай — моя жена, пожалуйста, перестаньте вмешиваться в чужие дела!» — претенциозно сказал Чжан Гуанцзун Гу Минде и его жене.

Лю Сяору снова изменилась в лице, схватила метлу, взмахнула ею и закричала: «Зачем ты разговариваешь с моей сестрой и зятем! Ты знаешь, что это напугает детей!»

Чжан Гуанцзун хотел сказать, что, по его мнению, позиция Лю Сяору, который всегда носит метлу, во много раз страшнее его самого.

Но он уже видел, насколько сильна эта высокая женщина, и теперь его лицо можно было поцарапать, приложив лишь небольшое усилие, и боль заставила его ухмыльнуться.

Столкнувшись с убийственным взглядом Лю Сяору, Чжан Гуанцзун едва не стиснул задние коренные зубы и сказал:

«Мы с госпожой Цай — муж и жена. Надеюсь, мы сможем решить наши проблемы самостоятельно. Сестра, зять, пожалуйста, не вмешивайтесь, хорошо?»

Чжан Гуанцзун никогда раньше не говорил таких скромных и вежливых слов.

Гу Минда взглянул на Лю Сяору и подумал: «Кажется, иногда кулаки оказываются гораздо сильнее словесных угроз».

«Сестра, зять, он забьет меня до смерти, он действительно забьет меня до смерти!» — закричал Сяо Цай.

Чжан Гуанцзун не испытывал никаких угрызений совести по отношению к маленькому Цаю. Он помахал кулаком и тут же выругался: «Ты шлюха! Ты крадешь людей за моей спиной. Даже если я изобью тебя до смерти, ты этого заслуживаешь!»

Он явно ругал маленького Цая, но Ню Ню на руках у Гу Минда была так напугана, что задрожала.

Лю Сяору схватила метлу и ударила ее: «Я просила тебя напугать детей, я просила тебя напугать детей! Если Нюниу почувствует себя неуютно, я буду драться с тобой!»

Чжан Гуанцзун снова сбежал. Он никогда не думал, что ему придется выдержать столько нападений только из-за одного поступка его дешевой дочери.

Гу Минда молча подождал, пока зажгут палочку благовоний, чтобы убедиться, что Лю Сяору почти разобрался с людьми, а затем продолжил: «Я серьезно спрашиваю вас, вы уверены, что хотите забить госпожу Цай до смерти?»

Чжан Гуанцзун только что закончил избиваться, и насилие в его сердце было почти рассеяно Лю Сяору. Он посмотрел на Сяо Цая глазами, все еще полными ненависти, и сказал: «Ты все еще хочешь защитить такую ​​водянистую женщину?»

Чжан Юньнян прямо сказал: «Если вы не можете жить вместе, не живите вместе. Это некрасиво, если вам приходится заставлять себя жить вместе».

Глаза маленького Цая внезапно загорелись.

Когда она не могла родить ребенка, она очень боялась, что муж ее бросит, но теперь все было по-другому. Ее любовник на улице несколько раз говорил, что она надеется выйти за него замуж.

Но Чжан Гуанцзун встревоженно вскочил и сказал: «Чтобы жениться на госпоже Цай, я отдал ее семье так много денег. Почему я должен отпустить ее вот так? Она является членом нашей старой семьи Чжан, когда она жива, и она все еще является нашей старой семьей, когда она умирает». Призрак семьи Чжан! «Маленькая Цай — родная племянница госпожи Цай, но ее дядя был невежлив, когда убил ее племянника. Маленькая Цай славилась своей красотой до того, как вышла замуж, иначе Чжан Гуанцзун, который всегда высоко ценит других, тоже... Дело не в том, что она не хотела выходить за него замуж. В конце концов, он заплатил полный помолвочный дар в тридцать таэлей серебра, прежде чем вступить с ней в семью.

Но Сяо Цай сказал: «Я родила Цзиньбао для твоей семьи! Сколько бы денег я ни потратила, это было заслуженно. Почему бы тебе не отпустить меня!»

Чжан Гуанцзун ругался: «Если бы у меня была другая жена, я бы родил десять или восемь детей. Ты, курица, которая не может нести яйца... Сколько лет ты была замужем, прежде чем у тебя появился хотя бы один ребенок...»

Маленький Цай сказал: «Ты водишься с несколькими вдовами на улице, но я не видел, чтобы ты рожала детей».

Чжан Гуанцзун был ошеломлен, услышав это.

На протяжении многих лет он всегда думал, что господин Цай не сможет родить ребенка, и никогда не думал, что это на самом деле его проблема.

Если хорошенько подумать, то у Цзиньбао с ним не так уж много общего.

«Ты свободолюбивая женщина, Цзиньбао — тот ****, которого ты родила?» Чжан Гуанцзун был так взволнован, что ему хотелось броситься вперед и снова его ударить.

Маленький Цай поспешно спрятался за Лю Сяору: «Цзиньбао — твой ребенок, не пятнай чужую невинность!»

«У тебя отвратительная репутация!» — выругался Чжан Гуанцзун.

Эти двое просто ссорились. Ню Ню уже не была так напугана, как раньше. Она устроилась на руках у Гу Минда и очень серьезно слушала, навострив ушки.

Гу Чжао со стороны также с горящими глазами наблюдал, как семья Чжан ругает друг друга.

Лоб Гу Минда дернулся, когда он увидел двух детей в таком состоянии. Наконец он не выдержал и громко закричал: «Хватит, прекратите спорить!»

Пара остановилась.

Гу Минда наконец успокоился и спросил Чжан Гуанцзуна: «Вы определили, что у Цая есть кто-то снаружи? У вас есть какие-либо доказательства?»

Чжан Гуанцзун тут же сказал: «Этому еще нужны доказательства. Посмотрите, что у нее на голове. Этот стиль шелкового цветка недешев, и я не знаю, какой дикарь подарил ему его».

Сяо Цай ответил: «Нет человека более щедрого, чем ты. Я не хочу быть с тобой долго!»

«Зять, ты видел это, и она призналась. Немедленно отправь эту **** правительству и пусть она отмокает в свиной клетке!» — настойчиво сказал Чжан Гуанцзун.

Гу Минда взглянул на него и спросил: «Ты прочитал все свои книги? Правительству все равно».

Чжан Гуанцзун был ошеломлен.

Правительству плевать на прелюбодеев и блудниц. Такие дела находятся под контролем клана. Даже если вы сообщите об этом чиновнику, вас выбьют.

Гу Минда пристально посмотрел на него и сказал: «Если она вступила в сговор с прелюбодеем, чтобы убить своего мужа, правительство позаботится об этом».

Чжан Гуанцзун был так напуган, что его тело дрожало.

Второе обновление

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии