Госпожа Гу, казалось, что-то поняла, протянула руку, чтобы потянуть Нюниу, и покачала головой, глядя на ребенка.
Гу Минда посмотрела на нее очень неодобрительно и сказала: «Мама, если ты хочешь что-то сказать мне лично, если ты продолжишь скрывать это, то я просто подумаю, что моя невестка намеренно сердится на тебя и не слушается тебя. Я пойду в Ямэнь, чтобы подать на нее в суд».
Гу Минда намеренно сделал вопрос серьезным. Он не просто сказал это и отпустил. Он встал на месте и попросил кучера, который все еще ждал снаружи, ехать в уезд.
Госпожа Гу встревожилась и быстро сказала: «Второй брат! Второй брат! Не уходи! Я сказала!»
Услышав это, Гу Минда остановился и повернулся, чтобы посмотреть на госпожу Гу.
Госпожа Гу наконец сказала это, но все равно не смогла сдержать жалоб: «Мой сын не похож на сына, но он похож на живого отца».
Лицо Гу Минда вытянулось.
Госпожа Гу тут же улыбнулась и сказала: «Позвольте мне сказать прямо: ваша невестка обеспокоена женитьбой своего босса. Она боится, что у семьи не будет достаточно денег на расходы. Я тоже обеспокоена и внезапно упала в обморок».
Гу Минда опустил лицо и сказал: «Вы не сможете обмануть словами даже трехлетнего ребенка».
Он лучше, чем кто-либо другой, понимает, о чем я думаю, и он также знает, почему мне приходится намеренно скрывать это от своей невестки, даже когда я дохожу до этой точки.
Сердце старушки — братская гармония и воссоединение семьи. Если что-то случится, старушка предпочтет быть обиженной, чем создавать проблемы. Теперь, когда Гу Минда собирается сдавать экзамен, а ее семья изменилась, она еще меньше хочет разделять семью.
Гу Минда посмотрел на собеседника: «Нюню, скажи мне».
Ню Ню оказалась между отцом и бабушкой. Она очень боялась, что ее слова вызовут конфликты между отцом и бабушкой. Маленькая девочка никогда не испытывала ничего подобного и нерешительно посмотрела на бабушку.
Госпожа Гу безумно подмигнула ребенку.
Гу Минда подвел Ню Ню к себе, вытянул обе руки, чтобы поддержать голову девочки по бокам, так что ребенок мог смотреть только на него, и сказал: «Скажи папе правду, что случилось?»
Ню Ню хотела повернуться лицом к госпоже Гу, но Гу Минда прижала ее лицо к земле и не могла пошевелиться.
«Теперь ты не можешь видеться с бабушкой, поэтому правду можешь сказать только своему отцу», — сказал Гу Минда.
Ню Ню вздохнула, как взрослая, у нее, похоже, не было выбора.
Услышав, что произошло дальше в курятнике, Гу Минда нахмурился, жалея, что не может убить муху.
«Мама, моя невестка сказала такие глупости, а тебе еще приходится это от нее скрывать». Гу Минда была очень недовольна.
Госпожа Гу сморщила шею и сказала: «Ваша невестка — болтливый человек. У нее просто близорукое зрение, и она не может видеть долгосрочную перспективу. В глубине души она относится к Нюниу и Сяоя одинаково. Нет никакой разницы».
Слова госпожи Гу на самом деле не фальсифицированы. В конце концов, в глазах госпожи Гу, за исключением Гу Дайи, другие девочки в семье действительно ничем не отличаются.
Госпожа Гу плохо себя чувствовала, поэтому она все равно села в экипаж на обратном пути. В экипаже добрые слова госпожи Гу звучали так, словно они были бесплатными: «Второй брат, ничего не говори. Эта поездка в экипаже гораздо мягче, чем в бычьей повозке. Мой второй брат достаточно многообещающ, чтобы позволить моей матери насладиться этим благословением. Самое счастливое в моей жизни — иметь такого хорошего сына, как ты».
Гу Минда не поддался обману, а спросил: «Мама, по словам врача, ты последние два месяца ходила дома в дурном настроении. Кто еще, кроме моей невестки, может заставить тебя рассердиться?»
Госпожа Гу снова начала притворяться глупой: «Нет, никто не может меня обидеть. Я дочь ученого, никто не посмеет меня обидеть».
Гу Минда тоже знал, как обращаться с моей матерью. Чтобы не поддаться ее лести, он сказал очень просто: «Мама, что с тобой сейчас? Почему ты так странно разговариваешь?»
Госпожа Гу была убита горем, когда услышала это, зная, что ее не обманешь. Наконец она стала честной, и выражение ее лица стало серьезным, и она сказала: «Когда большая семья живет вместе, неизбежно, что они спотыкаются. Брат, тебе не нужно быть слишком строгим. Зайди в интернет, мама и папа — главы семьи, даже если мы злимся, это потому, что мы не можем думать об этом сами».
Гу Минда подхватил разговор: «Мама, у дерева большие ветви. Поскольку они расположены слишком близко друг к другу, лучше расстаться, чтобы не делать друг друга несчастными».
Когда госпожа Гу услышала два слова, которых она боялась больше всего, выражение ее лица стало уродливым, и она сказала: «Тебя только что приняли в число ученых, и ты собираешься разлучить свою семью. Если посторонние узнают, они подумают, что ты разбогател, и не смогут дождаться». Если ты хочешь выгнать своего брата, это не принесет тебе никакой пользы».
Гу Минда, очевидно, ясно об этом подумал и посмотрел прямо на госпожу Гу искренними глазами: «Мама, я не боюсь этой дурной репутации. Я могу игнорировать эти сплетни. Я просто надеюсь, что ты сможешь жить комфортной жизнью. Пока ты можешь избегать этих праздных мыслей, верно? Для меня это важнее всего остального».
Когда госпожа Гу услышала, что сказал ее сын, она почувствовала себя очень мягкосердечной, но Гу Минда был ее сыном, и двое других также были ее биологическими детьми.
Она не делает такого рода вещи, когда деньги одного сына используются для субсидирования двух других сыновей. Причина, по которой она подавляет Гу Минда и не хочет разделять семью, заключается в том, что она просто надеется, что когда два других сына запутаются, Гу Минда будет единственным умным в семье. Человек может это вытащить.
Поскольку ее требования были невысокими, Гу Минда в прошлом бесчисленное количество раз смеялась, когда в третьей и третьей спальнях допускались ошибки.
«Вы все дети моей матери. Я не хочу видеть, как вы разделяете наши семьи и сражаетесь за этот маленький кусочек собственности. Отныне я буду слушать вас во всех больших и малых делах в семье, и моя мать тоже будет вас слушать. Второй брат, мы не будем разделять наши семьи». Хорошо? — тихо сказала госпожа Гу.
Старушка втайне надеялась, что ее второй сын возьмет на себя управление семьей и станет ее кормчим, но ее затея была обречена на провал.
«Мама, не говоря уже о том, что старший брат — старший сын. Что бы он подумал, если бы узнал об этом? Даже третий ребенок не был бы счастлив. Они бы подумали, что ты предвзята и тайно дала нам какие-то огромные льготы как вторая жена», — сказала Гу Минда.
Старушка выглядела удрученной, когда услышала это. Она села в карету и вздохнула, выглядя так, как будто она потерпела поражение.
Ню Ню не могла понять разговор между бабушкой и отцом, и она не понимала, почему этот инцидент так смутил ее бабушку. Она могла только нежно прижаться к старушке, порыться в ее маленькой сумочке и вытащить оттуда конфету. Пошли.
«Бабушка ест сладости. Мама говорила, что сладости сделают тебя счастливее», — тихо сказала Ню Ню.
Увидев утешение в лице своей любимой внучки, госпожа Гу неохотно приободрилась, положила руку на плечо Ню Ню и обняла ребенка.
«Нюниу, твой отец настаивает на разделе семьи, но бабушка не хочет разделять семью», — сказала госпожа Гу с обидой.
Услышав это, Ню Ню наклонила голову и сказала: «Бабушка, как ты думаешь, папа сделал что-то не так?»
Госпожа Гу внезапно потеряла дар речи.
Первое обновление