Глава 10: Бедные и вдовы

Все сердце Цзо Даоци было потрясено, и он немедленно остановился. Через некоторое время резкость значительно уменьшилась, и он снова поднялся и вошел в сгущенный алхимический сад.

Сад Ниндань по меньшей мере в три раза больше сада Сюэмэй. Также есть большой сад на переднем дворе. На открытом пространстве в середине сидит, скрестив ноги, молодой человек с белыми волосами, перед ним парит белоснежный меч.

Это был человек, плавающий посреди озера, которого я видел вчера.

Сегодня, когда Цзо Даоци снова увидел этого человека, он сразу же подумал о другом человеке в своем сердце.

Бог меча Симэнь Фусюэ!

В обычное время он любит носить белую одежду, у него суровое лицо и отчужденный характер.

Когда я увидел этого человека в первый раз, я понял, что он уже чрезвычайно любит мечи. В его глазах не было ничего, кроме меча!

Восьмой принц просто открыл глаза и взглянул на Цзо Даоци, затем снова закрыл глаза, как будто Цзо Даоци не привлекал его внимания.

На мгновение, прежде чем закрыть глаза, он почувствовал вспышку удивления.

Цзо Додж не заметил сюрприза, он проглотил все первоначальные навыки завязывания и реорганизовал язык.

Такой персонаж, я думаю, стоит воспользоваться одним разрешением, чтобы просмотреть его сценарий!

Имя: Зигудао

Статус: Второстепенная роль в сценарии «Лэнггонг»

Достижения во второстепенных ролях: «Бог меча в белом», «Ицзянь Чжэньбэйсай», «Идущий к девяти небесам»...

Сюжет первого акта: Цзи Гудао изначально носил имя Цзи Хаосюн, но был нелюбим императором Вэнем из Цзинь, поэтому он потерял свой императорский статус и сменил имя на Цзи Сюн. меч. Судьба династии Цзинь была нестабильной, и император Юаньцзи несколько лет игнорировал правительство, целыми днями ища удовольствий, предаваясь опере, и было много злодеев. Цзыгудао рубил демонов своим мечом. Осенью пятнадцатого года Юаньцзи злой дух пробрался в холодный дворец императорского города, желая найти сокровища предыдущей династии, и тайно очаровал королеву-мать Цзы, которая была обнаружена Цзыгудао и умерла от меча у озера. В качестве подарка другу сцена убийства зла мечом была увидена Сюй Цином, главой холодного дворца, и дошла до ушей императора Юаньцзи. Императору Юаньцзи было все равно, но Чжан Вэйчжэн, первый помощник Великой династии Цзинь, услышав эту новость, назначил ему встречу. После этого Цзыгудао покинул Лэнгун и отправился на юго-восток убивать демонов!

Второй акт сюжета: (Проверьте сценарий заранее, нужно прожить жизнь)

Цзо Додж глубоко вздохнул и сделал ставку, шанс действительно есть!

Но он не ушёл только что, сейчас пятнадцатый год Юаньцзи, всего несколько дней осени, и это недалеко от того дня, когда Цзыгудао получил знак от императора Юаньцзи, с почтительным выражением лица он достал из-за пазухи несколько банкнот: «Маленький Девятый принц сопровождал меня в Цзо Далу и встретился с Восьмым принцем».

Меч **** в белом, казалось, не слышал его слов и сидел, скрестив ноги, на месте, как и прежде.

другая сторона.

Сад Сюэмэй сегодня приветствовал гостью, Пиксию в короне и платье огненного феникса, ее грация даже более изящна, чем у наложницы Вань Гуй, а великодушие на ее лице намного превосходит ее. Видно, что она долгое время занимала высокое положение, а ее внушительные манеры полностью подавили наложницу Вань Гуй.

Но наложница Вань Гуй упрямо подняла голову, не говоря ни слова, она лишь прикусила губу и посмотрела на приближающегося человека.

Цзи Линшу выглядел счастливым: «Тетя, вы здесь, чтобы доставить нам мясо?»

Пришедшая была не одна, за ней следовали несколько молодых евнухов и придворных дам. Она с улыбкой шагнула вперед и коснулась головы Цзи Линшу: «Маленькая Шуэр, как она себя ведет в последнее время? Ты скучаешь по маме?»

«Я думала об этом. Я не могу спать, потому что думаю о своей тете!»

«Ха-ха, ты хочешь большую мать или плоть большой матери?» — продолжала спрашивать королева-мать Цзы, ущипнув Цзи Линшу за щеку.

Лицо вдовствующей императрицы Цзы изящно, черты ее лица подобны скульптурам, сверху донизу она чрезвычайно красива, ее фигура также чрезвычайно хороша, ее чувство соблазна несколько лучше, чем у наложницы Вань Гуй.

Но красота ее и наложницы Вань Гуй — это две разные крайности.

Красота наложницы Вань Гуй настолько одержима, что с первого взгляда хочется насладиться ею и почувствовать терпимость.

Но вдовствующая императрица Цзы была другой. Ее красота была более агрессивной. Она происходила из богатой семьи в Янди, а народ Ян был суровым. У нее также была дикая красота, которая заставляла людей бессознательно хотеть завоевывать ее. Или быть завоеванными ею...

Цзи Линшу позволила вдовствующей императрице Цзы ущипнуть себя за лицо и громко заговорила, но в глубине ее глаз читалось отвращение.

Не то чтобы она ничего не понимала, вся невинность вся замаскирована, она знает, какие страдания перенесла ее мать из-за нее, и она также знает, какие оскорбления терпит ее мать каждый раз, когда королева-мать приходит доставлять мясо, но она все равно притворяется невинной. Видимость нужна, чтобы удовлетворить королеву-мать, но и не заставить ее волноваться.

«Старая ведьма, однажды я отрежу тебе конечности и посажу тебя в банку!»

Королева-мать похлопала ее по плечу и вручила ей две маленькие коробочки: «Иди поиграй, я кое-что расскажу твоей матери».

Затем он повернул голову и сказал своим подчиненным: «Вы все тоже спускайтесь! Никому не позволено входить без приказа Айджии».

"да!"

Цзи Линшу стиснула зубы, отложила коробку в сторону, взяла мать за руку и стала тихим голосом успокаивать ее.

Она всегда недолюбливала свою старшую мать, и каждый раз, когда ее старшая мать уходила, ее мать теряла рассудок, иногда ее лицо краснело, и ее состояние было очень плохим.

Но мама любит есть мясо, а также любит смотреть, как она ест мясо, UU читает www.uukanshu.com Пока она ест мясо, мама скоро снова будет счастлива.

Прежде чем уйти, она еще раз взглянула на королеву-мать Цзы сложным взглядом.

Когда все ушли, королева-мать Цзы не могла дождаться, чтобы потащить наложницу Вань Гуй наверх, взглянула на ее кровать, понюхала ее носом и нахмурилась: «Линлун, почему твоя кровать пахнет мужчиной?»

На лице наложницы Вань Гуй отразилось смущение, она сначала не хотела говорить, но поддалась агрессивному взгляду вдовствующей императрицы Цзы и тихо сказала: «В саду новый свекор, он очень милый, он знает, что я не совсем здорова. Согревай мою постель каждый день».

Королева-мать Цзы презрительно усмехнулась: «Не ожидала, что ты, Вань Линлун, такая гордая, будешь целый день обедать с евнухами? Мне немного любопытно, какие евнухи могут так тебя очаровывать».

Наложница Вань Гуй замолчала.

Внезапно в руках вдовствующей императрицы Цзы появился новый комплект одеял, и она сняла одеяла с наложницы Вань Гуй.

Цвет лица императорской наложницы стал еще краснее, а ее светлая кожа почти превратилась в вареного лобстера. Она поджала губы и начала двигаться.

Вдовствующая императрица Цзы, похоже, жаждала попробовать. За последние дни она нашла в гареме несколько запрещенных книг, и записанное в них содержимое можно было попробовать сегодня.

…чистый…

Хотя королева-мать Цзы и сделала ей выговор, она по-прежнему была очень нежной на диване, но она...

Неосознанно она подумала о пальцах королевы Цзы, и пока ее разум трепетал, она подумала о всевозможных пальцах. До этого королева Цзы продолжала дразнить ее по поводу еды с евнухом.

Необъяснимо, но он вспомнил рот Цзо Доджа и его тонкие... руки!

Его лицо стало краснее, даже излучая тепло, и даже его шея стала красной. Увидев эту сцену, королева-мать Цзы с любовью коснулась своего тела.

«Мы с тобой — бедные люди».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии