Глава 138: Дом 0 слева, принцесса Сиюань ударила кого-то

6 января 16-го года Юаньцзи подходит для брака, путешествий и закладки фундамента.

На холодном ветру за городом в толпе стояла группа солдат в доспехах. Лидером был литератор и воин с оружием.

Перед ними стоят две кареты из красного дерева, которые выглядят чрезвычайно прочными и роскошными, с солдатами, несущими флаг, стоящими по обе стороны.

Флаг был высоко поднят и развевался на холодном ветру, а на время от времени развернутом флаге были видны два символа и слова.

На одном написано «Сиюань», на другом — «Чанъи».

Цзо Додж ехал верхом на недавно приобретенной маленькой рыжей лошадке со спокойным выражением лица.

Департамент Цзаои взял на себя руководство, вместе с ним были евнух Ню, братья из семьи Гао и Чжан Синшань.

Хотя Чжан Синшань внешне напоминал засохшее дерево, его осанка во время езды была немного более спокойной, чем у него самого.

Когда Чжан Вэйчжэн пролил на землю стакан пива и вина, Ню Фу крикнул: «Настало благоприятное время, вся армия отправляется в путь!»

Армия двинулась в путь.

Первоначально Цзо Додж не умел ездить на лошади, но после того, как в тот день ему вернули маленькую красную лошадку, он осторожно использовал свое духовное чувство, чтобы общаться с ней, в частности, используя Даоцзи, чтобы почувствовать эмоции маленькой красной лошадки, такие как обман, так что он получил определенное представление о характере маленькой красной лошадки.

Кроме того, позже я несколько раз приходил к Мо Ту: один раз, чтобы научиться ездить верхом, а другой — чтобы наладить отношения друг с другом.

Мо Ту, казалось, был недобр, но не отказался. Вместо этого он даже послал кого-то, чтобы тот научил его ездить на лошади.

Так вот Цзо Додж в это время сидел верхом на лошади, и его считали новичком на дороге.

Лошади бежали не очень быстро, карета качалась на холодном ветру, издавая хрюкающий звук, а земля выдавливалась из колеи.

В конце шли солдаты Хувэя, сопровождавшие серебро, которое отправлялось на другую сторону озера Тайху, где его перекупали у местных купцов в зерно и, наконец, отправляли на север.

Они все шли очень медленно. В конце концов, нет ограничения по времени, так что нет нужды торопиться.

Пройдя менее десяти миль, Цзо Даоци кто-то остановил. Это был голос Сяо Цзицзы.

«Цо Байху, принцесса Чанги приглашает тебя пойти туда».

Цзо Додж замер, посмотрел на две кареты, едущие бок о бок, и тут его лицо дрогнуло.

Эти два человека, естественно, были в ссоре, они оба находились в одном вагоне, но хотели ехать рядом, это действительно усложняло жизнь водителям двух вагонов.

Конечно, это вина принцессы Чанъи. В конце концов, карета Цзи Линшу явно отставала, и она хотела не отставать от нее.

Как раз в тот момент, когда он собирался повернуть голову маленькой красной лошадки, он снова услышал голос Сяобацзы: «Старейшина, принцесса Сиюань приглашает вас выпить чашечку чая».

У Цзо Доджа на какое-то время закружилась голова. К кому ему пойти в первую очередь?

Поколебавшись некоторое время, я решил не идти ни в один из них по принципу «кто первый пришел, тот и обслужен»!

«Вы оба вернитесь и скажите двум принцессам, что эта сотня домов только что обнаружила следы злых духов в лесу, и они намерены выследить злых духов».

Он выпрямился, и восемь братьев Сяоцзи посмотрели друг на друга с гневом в глазах, затем холодно фыркнули, одновременно отвернулись и доложили двум принцессам.

Цзо Додж потер голову от головной боли. Первоначально, если бы только принцесса Чанъи пришла, он, вероятно, почувствовал бы себя очень счастливым.

Но с тех пор, как позавчера Цзи Линшу официально присвоили титул принцессы Сиюань и лично назвали спальню принцессы Сиюань Дворцом Молодого Феникса, все изменилось.

Дворец Молодого Феникса настолько бессмертен, что он по-прежнему находится рядом с дворцом Байхуа. Когда Цзи Линшу вышел, он понял, что попал во дворец Байхуа.

Позже он не мог выносить ощущения слежки, поэтому вернулся во дворец Цзиндань.

Теперь это прекратилось, но если вы захотите приветствовать благородную наложницу каждый день, вас снова увидит принцесса Чанъи.

Короче говоря, у него сейчас ужасная головная боль.

Просто если бы ему позволили вернуться в прошлое, он бы все равно выбрал помочь Цзи Линшу вернуть себе статус принцессы как можно скорее. В конце концов, дворец Цзиндань был слишком зол, и он не хотел, чтобы императорская наложница жила там и дальше.

Пока он думал о том, как справиться с двумя девушками, Цзи Линшу уже сошел с повозки вдалеке. Поскольку она собиралась оказать помощь при стихийном бедствии, она была одета не в очень пышное платье, но оно было более облегающим и легким для движений. Тонкое цветочное длинное платье покрывало ее. Фигура идеально очерчена, и у нее яркая улыбка,

«Дядя, ты собираешься избавиться от демона?»

Цзо Додж дернулся, затем кивнул: «Да, теперь ты принцесса, ты не можешь пойти со мной».

Неожиданно Цзи Линшу сморщила нос: «Ну и что с принцессой, я пойду».

«Что ты собираешься делать? Ты собираешься тащить людей вниз?» — раздался сзади слегка саркастический женский голос. Макияж принцессы Чанъи изыскан. Даже если она путешествует, ее одежда такая же, как во дворце. Подчеркивает благородство королевской девицы.

Улыбка на лице Цзи Линшу исчезла, и она холодно посмотрела на принцессу Чанъи.

Принцесса Чанъи взглянула на нее, а затем сказала Цзо Даоци: «Цзо Байху, я так напугана, принцесса Сиюань хочет избивать людей, ты защитишь их?»

«Отец сказал: позволь мне наказать тебя».

Выражение лица Чанъи было слегка застывшим, она почти забыла об этом: «Как ты смеешь! Цзо Байху, принцесса Сиюань хочет победить его».

Закончив говорить, она, казалось, о чем-то подумала, выглядела потрясенной и указала на Цзо Доджа: «Ты... ты... ты и эта маленькая девочка Сиюань знаете друг друга уже давно, так что ты определенно поможешь Сиюань избить ее, верно?»

Цзо Додж наблюдал за выступлением этих двоих с пустым лицом.

Цзи Линшу холодно посмотрела на принцессу Чанъи, затем повернулась и пошла в свою карету. Она не знала, почему ей хотелось рассердиться на Чанъи. Это не соответствовало ее обычному темпераменту. Скажи Цзо Додже, что теперь она такая же, как принцесса Чанъи.

Принцесса Чанъи с гордостью наблюдала, как Цзи Линшу села в машину с вывернутым наизнанку членом, затем повернула голову и сказала Цзо Даоци: «Цзо Цин, беспокойный дух исчез, пойдем со мной».

Цзо Даоци снова взглянул на карету принцессы Сиюань, затем немного помедлил, передал маленькую красную лошадку Сяоцзыцзы и последовал за принцессой Чанъи в карету.

Скорость марша просто невелика, иначе маленькая красная лошадка не подпустит Сяо Цзицзы, и он сможет догнать ее.

Крепкая карета защищала от холодного ветра снаружи, и раздавался свистящий звук.

Гэ Ю, маленькая принцесса, которая не обратила особого внимания на изображение, лежала на кровати, смотрела на Цзо Даоци с улыбкой на лице: «Цзо Цин, у меня замерзли ноги, в прошлый раз ты очень искусно согрел ноги матери, я тоже хочу их».

Закончив говорить, она сбросила пару тонких черных бархатных сапог, обнажив пару пухлых, нежных и светлых ступней. Пальцы ног были похожи на нежные бутоны корня лотоса. Это красиво и искривлено, с толстыми и тонкими запястьями и лодыжками, что прекрасно и естественно.

Цзо Даоци замер, он знал, что маленькая принцесса, вероятно, снова ведет себя как демон, вероятно, потому, что в прошлый раз он видел, как она служила королеве-матери.

Она не определилась, она была старше Цзи Линшу на следующий год, но гораздо менее зрелой, чем Цзи Линшу, и просьба Цзо Даоци согреть ей ноги, вероятно, была вызвана любопытством и странным собственническим желанием в ее сердце.

Ведь в ее сердце Цзо Даоци, который писал для нее стихи, должен быть ее человеком.

Принцесса Чанъи продолжала выставлять ногу вперед: «Неужели Цзо Цин думает, что мои ноги воняют?»

«Придворный не смеет».

«Это потому, что я считаю, что ноги Бен Гонга не такие красивые, как ноги Большой Матушки?»

Цзо Доджу ничего не оставалось, как присесть на корточки и схватить ее ноги руками. Они были такими нежными, что их можно было поцарапать, приложив немного силы.

Ноги маленькой принцессы дрожали, она инстинктивно сопротивлялась, но затем сдержала желание отдернуть ноги и, покраснев, прокомментировала: «Руки Цзо Цин действительно теплые».

Пальцы Цзо Даоци слегка скользнули по подошвам ее ног, по-видимому, намеренно или непреднамеренно, тело принцессы Чанъи задрожало еще сильнее.

Она притворилась спокойной, подражая королеве-матери, и оставила следы на груди Цзо Доджа, но она не ожидала, что Цзо Додж сегодня будет в кожаной куртке. После долгого пребывания на улице на холодном ветру кожаная куртка была холодной, как железо.

Челюсть принцессы Чанъи отвисла, и она не смогла сдержать крика «ах».

Увидев игривые глаза Цзо Доджа, маленькая принцесса покраснела и пришла в ярость: «Наглый маленький евнух, быстро раздевайся!»

Цзо Додж молча расстегнул ее рубашку, ущипнул ее за ступни, потер их вверх и вниз, а затем положил себе на грудь.

Маленькая принцесса наконец почувствовала себя комфортно: «Маленький евнух, не двигайся!»

Цзо Додж с досадой сказал: «Разве принцесса не велела служить тебе, как королева-мать?»

«Тогда тебе не разрешается прикасаться к подошвам моих ног!»

Подошвы ее ног были слишком чувствительны, и каждый раз, когда Цзо Додж прикасался к ней, она невольно поджимала пальцы ног и дрожала всем телом.

Цзо Даоци втайне рассмеялся про себя: слабостью маленькой принцессы оказались ее ноги.

Из-за ветра и снега колонна двигалась медленно, Цзо Додж схватил маленькую принцессу за ноги, и она погрузилась в глубокий сон.

.....

В уезде Канми перед командой по ликвидации последствий стихийных бедствий стоят двое мужчин и женщина ~www.mtlnovel.com~ возле гостиницы с грустными лицами, а перед магазином — несколько крепких парней.

Слуга, похожий на младшего, свирепо уставился на нескольких человек: «Я позволил вам жить напрасно столько дней, просто используйте несколько разбитых камней, чтобы обмануть нас, ударьте меня!»

Все трое переглянулись и быстро бросились назад.

Увидев, что скорость этих троих превосходит скорость обычных людей, официант в магазине был поражен. Он знал, что эти люди не были обычными людьми, но он все еще не мог проглотить гнев от того, что его проституировали просто так, и закричал: «Не дай мне поймать тебя!»

в переулке.

Девушка уже раскраснелась от холода, с угрюмым выражением лица она подняла ногу и пнула бородатого молодого человека вбок по заднице.

«Это ты предложил спуститься с горы, чтобы уничтожить демонов, почему ты не знаешь, как принести деньги?»

Молодой человек с бородой выглядел грустным и льстиво сказал: «Старшая сестра, я действительно не виню себя. Старик сказал, что камни духов очень ценны. Кто знает, может, эта гостиница не признает камни духов».

Последний, худой молодой человек, пробормотал тихим голосом: «Я сказал, что у подножия горы нет пользы от духовных камней, а ведь это ты сказал брать с собой побольше духовных камней, чтобы потратить их в дороге!»

бум!

«Цзи Сяофэн, повтори!»

«Сестра, я ошибался!»

Через несколько минут девочка выдохнула, а затем посмотрела на младшего брата: «Ты сказал, что под горой нет камня духов, так что же ты используешь?»

«В последний раз я видел, как кто-то с горы давал моему дяде жареную курицу. Он дал небольшой кусочек серебра, так что, полагаю, гора не использует камни духов».

бум!

«Почему ты не сказал этого раньше!»

«Это ты сказал, что для того, чтобы получить больше камней духа, можно купить что угодно».

«Как ты смеешь говорить так упрямо!» Цзи Сяочжу стал еще более раздражительным.

Молодой человек с бородой напряг шею, наблюдая, как жестокая старшая сестра избивает его младшего брата, и тихо сказал: «Старшая сестра, позволь мне спросить у младшего брата, что это за серебряный осколок?»

(https://)

1 секунда, чтобы запомнить литературу: . Мобильная версия сайта для чтения:

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии