Цзо Даоци вернулся в сад Сюэмэй, утешил императорскую наложницу, мать и дочь и кратко рассказал о том, как вдовствующая императрица высоко оценила его умение играть на флейте.
«Значит, в будущем ты сможешь свободно приходить и уходить в холодный дворец, чтобы учить королеву-мать игре на флейте?» — сказала маленькая принцесса в точку, ее глаза были опасны.
Она подозревала, что Цзо Даоци перешел на сторону врага и сдался королеве-матери, этой соблазнительнице.
«Мама, я только что сказал, что с этим парнем все в порядке. Если ты сбежишь на день, возможно, через несколько дней он переметнется к королеве-матери и заживет комфортной жизнью».
Цзо Додж лишь искоса взглянул на нее: «Вдовствующая императрица очень талантлива в игре на флейте, и научиться этому не составит большого труда».
Он тайно насмехался над Цзи Линшу за его глупость в совершенствовании.
Она не могла вспомнить эти акупунктурные точки. Она практиковалась всю ночь вчера вечером, но она так и не смогла завершить полный круг.
Цзи Линшу тоже бросил на него сердитый взгляд, но ничего не сказал.
Напротив, благородная наложница улыбнулась, увидев, что отношения между ними хорошие, и она была вполне счастлива в душе.
В конце концов, она узнала в Цзо Даоци своего младшего брата, и ее единственное беспокойство заключалось в том, что Цзи Линшу не хотел этого делать.
Цзо Додж знаком с умением согревать постель императорской наложницы, и он становится все более и более искусным в этой работе.
Нет, императорская наложница ничего не сказала, когда увидела его, войдя, она просто протянула руку и коснулась кровати: «Да Лу, ты действительно хороший человек».
Цзо Даоци увидел, как наложница присела на корточки и потирает икры.
Вспомнив, что Цзи Линшу сказал, что он только что не вернулся, благородная наложница много раз бегала взад и вперед, ожидая у ворот сада.
Тело императорской наложницы слабое, и после бега взад-вперед ее икра уже сильно болела.
Думая об этом, Цзо Додж не мог не почувствовать дрожь в сердце.
Императорская наложница — действительно нежная и добрая женщина.
«Сестра, давай, ложись, я тебе потру».
На лице наложницы Вань Гуй промелькнуло выражение неловкости, но Цзо Додж уже потянул ее на кровать.
Цзо Даоци вспомнил массаж и массаж в своей прошлой жизни, в сочетании с акупунктурными точками, которые он знал из занятий боевыми искусствами, он поднял юбку императорской наложницы.
Наконец, когда они коснулись теплой икры благородной наложницы, на их лицах одновременно промелькнуло неестественное выражение. Цзо Додж был мужчиной с гораздо более толстой кожей.
Усмехнувшись, он спросил: «У сестры действительно хорошая кожа, а эта прочность приемлема?»
Императорская наложница покраснела, голос ее стал тонким и слабым, и она промычала «гм» через нос.
По мере растирания руки Цзо Доджа становились все более и более самонадеянными, не довольствуясь гладкостью икры, и слегка вытягивались вверх...
Императорская наложница не отреагировала, пока не прошла мимо колен: «Да... Далу, верхняя часть не используется».
Цзо Додж с сожалением убрал руку: «Послушай мою сестру, позволь мне еще раз потереть ей плечи».
Старательный Сяолуцзы тер тело наложницы, в общем, растирая все, что мог.
вытяжение шеи…
На следующий день Цзо Даоци встал рано утром и переоделся в синюю униформу дикого гуся ****, которую Сюй Цин послал, чтобы представлять служителя девятого ранга. Как только эта одежда была переодета, она действительно дала немного импульса.
Держа в руках жетон служителя, он вышел из сада Сюэмэй, прошел по длинной королевской дороге, прошел несколько садов и, наконец, остановился перед последним.
Я увидел на нем три слова: «Осторожно, сад».
Это самое отдаленное место Ленгуна и самое близкое к воротам Цзинмин. Здесь нет заброшенных наложниц, и все они — евнухи.
Цзо Даоци медленно вошел туда, а во дворе стирали одежду четыре или пять евнухов.
В дальнем углу сидели на корточках два евнуха и играли в куджу, а также жонглировали мячом.
Один высокий, а другой низкий, низкий очень сильный, а высокий похож на тонкий бамбуковый шест.
Но уровень Куджу очень высок, как раз на уровне уличного фристайла в его прошлой жизни.
Left Dodge получает удовольствие от просмотра.
«Кто ты? Из какого ты сада?»
Маленький ****, который стирал белье, поднял глаза, увидел Цзо Доджа и спросил.
Цзо Даоци достал жетон смотрителя и посмотрел на этих людей: «Наш Цзо Далу — новый начальник этого охранного сада, он теперь отвечает за сад, выходите ко мне».
«Познакомьтесь с евнухом Цзо».
Двое внуков в углу услышали слова Цзо Доджа и оглянулись.
Они начали шептаться.
«Маленький Бази, хозяин здесь, в нашем саду».
«Правда? Сяо Цзицзы».
«Ты разве не слышал? Тот маленький мальчик только что сказал, что он начальник охраны сада».
«Отдадим дань уважения горе?»
"Пойдем."
Цзо Додж лишился дара речи, услышав разговор двух людей.
Он спросил: «Кто эти двое там?»
Маленький ****, который только что начал спрашивать Цзо Даоци, быстро сказал: «Эти двое — Цзисян и Лаба, они самые старые тести в Саду Стражей».
Сердце Цзо Даоци тронуло, сад безопасности находился недалеко от западного сада, много евнухов умирало каждый год, эти двое могли бы стать самыми долгоживущими евнухами, предположительно, у них было несколько трюков.
только имя...
Сяоцзыцзы, Сяобацзы...
что-нибудь.
Я очень скучаю по Ниу Ниу.
«О чем вы там бормочете?» — прервал их шепот Цзо Додж.
Оглядываясь назад, эти двое, казалось, были удивлены тем, что Цзо Додж нашел их.
Выражение его лица было немного удивленным и испуганным.
Цзо Додж молча вздохнул, этот подчиненный почувствовал себя немного сгорбленным.
«Я слышал, что вы двое прожили дольше всех в этом саду безопасности. UU Reading www.uukanshu.com рассказал нашей семье, какие у вас специальности?»
«Маленькие — сильные!» — сказал высокий и худой маленький Джизи.
«Маленький, не поддавайся побоям!» — сказал невысокий и толстый Бацзы.
Цзо Додж на мгновение опешил: что же это такое?
«Исполни это».
Высокий и худой маленький Цзицзы взглянул рядом с Цзо Додже и случайно увидел большую каменную мельницу для помола муки. Он шагнул вперед, схватился за канавку и медленно поднял ее.
В глазах Цзо Даоци отразилось удивление, каменная мельница весила не менее трехсот катти, а сила Сяо Цзицзы была больше, чем у воина девятого ранга.
«Теперь моя очередь, Дзиго».
Сяобацзы с другой стороны увидел, что Сяоцзыцзы закончил демонстрировать свои таланты, поэтому он не мог дождаться, чтобы сказать это, затем он принял позу и поднял грудь. Я не знаю, жир это или мышцы на его сильной груди.
Сяоцзицзы отложил жернова, сжал кулаки и с головокружительной частотой ударил ими в грудь Сяобацзы.
бах-бах-бах!
Цзо Додж не мог не воскликнуть, но он не ожидал, что Сяобацзы будет молчать, а затем глупо улыбнулся Цзо Доджу.
«Какой талант, вы оба большие таланты».
Первоначально он вошел в сад стражи и хотел воспользоваться возможностью покинуть дворец и поохотиться в западном саду.
Боевые искусства изначально используются для убийства, и для мастера боевых искусств очень важен реальный бой.
Он действительно не ожидал найти в этом сторожевом саду два хороших саженца, хотя они, похоже, не отличались светлым умом.
Выжидающе глядя на Сяо Цзицзы, спросил: «Сколько людей в этом сторожевом саду?»
«Шесть плюс слова тестя, итого семь».
Цзо Додж подсчитал количество присутствующих: «Вы имеете в виду, что это все?»
"да."
Левый Додж молчал.