Цзо Даоци никогда не видел такой стороны Цзи Линшу. Он был немного властным, но у него было особое очарование.
Он глубоко вздохнул, не слишком ли он осторожен, но если бы ему пришлось выбирать снова, ради Цзи Линшу, он все равно выбрал бы спокойствие. Как «евнух», он никогда не испытывал недостатка в терпении.
но…
Так как Цзи Линшу сделал это, чтобы помочь ему выплеснуть свой гнев.
Затем он...
Он медленно сделал шаг вперед, посмотрел на худого старика, стоявшего рядом с ним, и слегка улыбнулся.
Ци и кровь внезапно затопили обе руки, и в следующий момент правый кулак был выброшен вперед, словно арбалет, и в сочетании с силой руки Хуацзи устранил внутренний барьер дыхания на теле старика.
«Мой учитель научил меня отвечать на обиды напрямую! Я верну тебе этот удар!»
После того, как большая шкура была стянута, Цзо Даоци решил, что он не может оставить своего хозяина в каждом слове.
Прежде чем старик успел отреагировать на шок от первого помощника ученика, Цзо Даоци ударил его кулаком, его тело отлетело назад, а затем он тяжело рухнул на землю, в его глазах мелькнула вспышка недоверия, а из уголка рта хлынула струя крови.
Но то, что напугало его еще больше, было еще позади, удар Цзо Доджа пришелся в низ живота, где находится даньтянь мастера боевых искусств, место зарождения внутреннего дыхания!
Он был сломан!
«Я хочу, чтобы ты умер!» Безумие промелькнуло на лице старика, его способности были крайне плохи, чтобы постичь боевые искусства, он посвятил себя рабству в семье Солнца и тренировался более 30 лет, прежде чем он едва мог дышать.
Тридцати лет практики, если ее отменить, достаточно, чтобы уничтожить решительного человека.
Не говоря уже о старике, который тридцать лет был рабом.
Жестокая улыбка тронула уголки рта Цзо Доджа, он громко открыл рот и спросил ловца Цюсю: «Мой господин, я остановился, он хочет убить меня, я убил его, виновен ли я?»
Большой человек с бородой пришел в себя от ужаса и, услышав вопрос Цзо Даоци, поспешно сказал: «Гражданский закон Великой династии Цзинь — тридцать один, в случае неизбежного нападения и убийства защищайся от убийства, в этом нет вины».
"Замечательно."
Последнее «а» Цзо Доджа звучит очень долго.
Он сделал первый выстрел и больше не использовал руку Хуацзи, а использовал Кулак Скорострельного Огня из «Сокровища Солнца», оба кулака покраснели и превратились в две линии огня.
Движение было быстрым, а затем они образовали красную тень.
бум!
бум!
бум!
…
Бум!
Звук падения тяжелого предмета на землю раздался на улице, словно упав на сердце каждого. Сунь Ванцзу весь задрожал и с недоверием в глазах посмотрел на Цзо Доджа.
Этот Цзо Тайбай еще более безжалостен, чем его младший брат!
В одно мгновение Цзо Додж нанес три удара, старик был серьезно ранен и покалечен, он не смог вовремя среагировать, а Хо Хо Цюань был известен своей скоростью, все три удара достигли старика.
Когда он упал на землю, он был уже мертв. В его груди была большая дыра, ребра пронзили мышцы, и кровь медленно сочилась из места, где он упал.
Цзо Додж не стал говорить глупостей и повернулся, чтобы посмотреть на Сунь Ванцзу.
Сунь Ванцзу сурово сказал: «Я сын Сунь Цяня, левого слуги хозяйственного отдела. Как ты посмел убить меня?»
Цзо Даоци холодно улыбнулся: «Господин Сунь пошутил. Я убил этого старика, потому что он избил меня. У меня нет обид на господина Суня. Как я могу убить господина Суня?»
Он должен хорошо справиться с Сунь Ванцзу!
Сунь Ванцзу в сомнении зажал нос.
«Подождите минутку!»
Услышав крик Цзо Даоци, Сунь Ванцзу содрогнулся всем телом. Он подумал, что Цзо Даоци раскаялся.
Неожиданно Цзо Даоци вытянул лицо вперед: «Мой брат невежественен и сломал тебе нос. Я хотел бы извиниться за тебя. Почему бы тебе не ударить меня по носу?»
Сунь Ванцзу на мгновение замер, взглянул на принцессу Чанъи, встретил ее полуулыбчивый взгляд и опустил голову: «Это было недоразумение. Сегодняшнее дело, как сказала принцесса, заканчивается здесь».
В глубине души он хотел лишь найти ступеньку и побыстрее уйти отсюда. Сегодня было бы стыдно украсть курицу.
Но стыд лучше жизни.
Цзо Даоци и Цзи Линшу, он больше не хотел никого из них видеть, они выглядели довольно хорошо, они казались безвредными для людей и животных, но они пытались загнать его в могилу.
Размышляя под освистывание толпы, он тихо натер подошвы ног маслом и вышел на улицу.
«Подними деньги», — раздался за его спиной ровный голос Цзо Доджа.
Сунь Ванцзу, казалось, не слышал этого и продолжал идти вперед.
«Я позволю тебе забрать деньги!»
Голос левого Доджа повысился на тон.
Сунь Ванцзу повернул голову и увидел, что принцесса Чанъи пристально смотрит на него. Он опустил голову, чтобы подобрать разбросанные в стороне банкноты, и в отчаянии ушел.
«Господин Сан, идите медленно и почаще заходите на улицу Гуанлин, когда поворачиваете», — крикнул кто-то из толпы.
Сунь Ванцзу остановился и задрожал, но продолжил свой путь вместе со своими последователями.
Кажется, эта насмешка только что заставила всех увидеть радость, и все сказали: «Как сын служанки из хозяйственного отдела может так часто приходить на улицу Гуанлин?»
Сунь Ванцзу снова остановился, его губы задрожали, а переносица снова начала болеть.
Наконец, когда он ушел, все разразились смехом, и улица наполнилась радостью.
Битвы остроумцев с парнями всегда были бесплатной программой, которую эти артисты никогда не устают смотреть.
Каждый, кто приходит на улицу Гуанлин, хочет развлечься. Кто же не любит веселиться?
Цзо Даоци сжал кулаки: «Я встретил принцессу Чанъи, Цзо Тайбай поблагодарил принцессу Чанъи за спасение ее жизни».
Принцесса Чанъи насмешливо рассмеялась и, казалось, оценила конфуцианство и даосизм, которые только что продемонстрировал Цзо Даоци: «Верно, у меня действительно есть немного смелости».
Закончив говорить, она хлопнула в ладоши, и из-за ее спины вышел торговец Баоичжай, улыбаясь во весь рот: «Мастер Цзо, это ваша драгоценная одежда, малыша принесли вам».
Это мой собственный плагиат... Нет, я получил стихотворение, Цзо Даоци спокойно его принял: «Спасибо, Гуйчжай, за твою доброту».
«Где же это, я сегодня доставил неприятности молодому господину, молодой господин, только не вините меня за это».
Цзо Додж улыбнулся и больше ничего не сказал.
Принцесса Чанъи бросила последний взгляд на Цзо Даоци, усмехнулась и взглянула на Цзи Линшу, который по какой-то причине проявил к ней недовольство, и сказала: «Цзо Тайбай, тебе придется хорошо заботиться о себе в будущем». Твой брат так заботится о тебе.
Цзо Даоци лишилась дара речи: эта принцесса, должно быть, хорошо умеет продавать чай.
К счастью, хотя принцесса Чанъи бросила на него еще несколько взглядов из-за его внешности и заботилась о нем из-за его талантов, у нее не было других мыслей. Поговорив о чае, она развернулась и поспешно ушла.
Цзо Додж повернул голову, чтобы сначала выразить свою благодарность Сюй Ину, а затем выразить свою доброту многочисленным прохожим.
Хотя эти прохожие были бесполезны, они не добавляли оскорблений к обидам, поэтому их считали хорошими людьми.
Толпа постепенно рассеялась, улица Гуанлин всегда такая, независимо от дня и ночи, люди всегда приходят и уходят, бизнес процветает, в мире всегда много богатых людей.
Несколько энтузиастов даже пригласили Цзо Даоци посетить бордель. Цзо Даоци был немного тронут, но ничего больше, он просто хотел пойти в павильон Минъюэ, чтобы увидеть ту седовласую девушку.
Стоило мне только взглянуть на большие мерцающие глаза Цзи Линшу, как все эти эмоции мгновенно прекратились.
Эй~www.mtlnovel.com~ Эти прохожие слишком порочны, если ты приглашаешь **** в бордель, тебя следует замочить в свиной клетке!
Цзо Даоци собирался увести Цзи Линшу и Сяоцзыцзы, когда Сюй Ин остановил его.
«Младший брат Цзо, постарайся в будущем не использовать имя Шоуфу. Шоуфу не любит, когда другие злоупотребляют его репутацией».
Последнее восстание Цзо Доджа заставило его немного обеспокоиться тем, что Цзо Додж будет злоупотреблять именем Чжан Вэйчжэна.
Цзо Додж не заботился о своем предупреждении, в конце концов, он тоже был сбит с толку этим так называемым статусом ученика, поэтому он спокойно кивнул: «Брат Сюй, не волнуйся, я определенно не пойду ни с кем просто так в будущем». Объясните.
Сюй Ин кивнул, но повернулся и ушел, не забрав нефритовый кулон.
Цзо Додж посмотрел на свою спину, чувствуя себя немного счастливчиком.
Цзи Линшу взял у Сяоцзицзы маленького белого кота, улыбнулся и сказал Цзо Доджу: «Дядя сегодня такой храбрый».
«Я не ожидал, что мой дядя напишет такое хорошее стихотворение. Позже я сказал маме, что дядя должен написать стихотворение для моей матери заранее».
Цзо Додж свирепо посмотрел на нее, протянул руку и ударил ее по голове: «Ты думаешь, я хочу выпендриться? Я же сказал тебе не высовываться, когда я вышел, а ты все равно создаешь проблемы».
«Но они избили тебя до тех пор, пока ты не начал блевать кровью», — обиженно сказал Цзи Линшу, держа кота в одной руке и закрывая лоб другой.
Цзо Даоци прищурился: «Лин Шу, конфуцианский мудрец, однажды сказал, что для джентльмена десять лет — это не слишком поздно, чтобы отомстить, поэтому нам придется это вытерпеть».
Большие глаза Цзи Линшу сверкнули, и она невинно посмотрела на Цзо Даоци: «Но ты евнух, а я женщина, и я не джентльмен».
крах!
Раздался громкий мозговой удар.
«Вот твои деньги, иди купи подарок маме, мы сами выберем, не спрашивай!»