Глава 6: будьте осторожны

Поев, Цзо Додж вернулся в дом, чтобы отдохнуть.

Цзи Линшу несколько раз взглянул на него, чувствуя, что этот **** отличается от евнухов, которых он встречал раньше.

Поев, он побежал в комнату матери и спросил с горящими глазами: «Мама, этот Цзо Далу хороший человек?»

Наложница Вань Гуй колебалась, в мире нет ничего хорошего без причины, и доброта Цзо Даоци всегда заставляла ее чувствовать, что она замышляет что-то плохое, но если разобраться глубже, то причины, приведенные Цзо Даоци, все еще оставались в силе.

Вздохнув, «Давайте просто будем считать его хорошим человеком».

Цзи Линшу был еще молод, поэтому он не стал долго раздумывать, а продолжил спрашивать: «Будет ли тетя по-прежнему давать нам мясо?»

Очевидно, сегодняшние блюда Цзо Доджа пробудили у нее желание мяса.

Выражение лица наложницы Вань Гуй напряглось, затем она посмотрела за дверь: «Говори тише».

«Тогда она все равно будет доставлять мясо?»

«Я тоже не знаю».

Цзи Линшу поджала губы и ничего не сказала.

Все не так просто, как увидел Цзо Додж. Если она будет есть паровые булочки и соленые огурцы целый день, то, какой бы хорошей ни была кожа наложницы Вань Гуй, она не останется девушкой в ​​течение десяти лет. То же самое касается и Цзи Линшу. Питание солеными огурцами вообще не может быть удовлетворено. Когда молодая девушка вырастет, она должна поддерживать красоту, которой заслуживает, каким бы хорошим ни было происхождение Цзи Линшу.

Богатство и благодать, в конце концов, возрастают!

Цзо Даоци задумался над этим вопросом, он, естественно, понял, что у наложницы Вань Гуй есть секрет, и хотя он никогда не встречал других наложниц во дворце Лэн, он определенно не был так хорош, как мать и дочь наложницы Вань Гуй.

Время контакта все еще слишком мало, чтобы завоевать доверие наложницы Вань Гуй.

Внезапно его выражение лица стало слегка ошеломленным, а затем в его глазах вспыхнул гнев. Он игнорировал один момент раньше. Сюй Цин устроил его в Сюэмэйюань, когда он засовывал деньги. Многие придворные дамы и евнухи, в этот момент он что-то понял.

Ван Бин и его сын, должно быть, покупали через Сюй Цина!

Они понимают природу первоначального владельца и высокомерны. Пока они устраиваются в саду Сюэмэй, они обязательно оскорбят благородную наложницу, мать и дочь, а затем исчезнут из мира без следа!

Нет, после того как Ван Лу впал в немилость, почему он посмел оскорбить благородную наложницу?

Была ли уничтожена власть императорской наложницы?

Почему Цзи Линшу позже не убил Ван Лу, а вместо этого сделал его тысячелетним принцем?

Цзо Додж быстро понял, что вода в Ленгуне не мельче, чем в других местах дворца.

Полежав некоторое время и отдохнув, синяки на ногах неприятно распухли, и Цзо Додж встал с изголовья кровати.

При такой травме все равно необходимо правильно ходить. В конце концов, у него нет медицинского лечения, а правильная ходьба может растворить заложенность.

Выйдя из небольшого здания, она, поддавшись осеннему ветру, накинула мантию и медленно пошла.

От античной красоты у него закружилась голова.

Это настоящее старинное пасторальное здание. Для него это был первый раз, когда он ощутил очарование архитектуры, так как в прошлой жизни он жил в оживленном городе.

Неосознанно он вышел из арки, через коридор за дверью и из сада Сюэмэй. Снаружи было пусто, а ветер стал холоднее.

В этом дворце он евнух, поэтому, естественно, ему не разрешается свободно бродить по дворцу, но он о чем-то задумался и на время забыл об этом.

Еда в Сюэмэйюань, моя практика, продолжительность жизни...

На полпути он обнаружил, что за холодным дворцом на самом деле находится небольшое озеро, а рядом с озером цветут цветы, а нежные цветы лотоса на поверхности воды выпускают туман в озеро.

Внезапно его глаза замерли, и ему показалось, что в центре озера появился человек!

Она была вся белая, от волос до обуви и даже меча в руке.

Изображение может лишь сказать, что этот человек не принадлежит к мейнстриму, но ключ кроется в его позе, которая на самом деле висит на воде!

Глаза Цзо Доджа были безумными, и картинка на панели Ван Лу действительно отображалась перед ним.

Мужчина, казалось, тоже его увидел, слегка повернул голову и, казалось, кивнул ему.

Он хотел увидеть панель человека, но, похоже, расстояние было слишком большим. Он не увидел специального знака над головой, а просто написал Юаньцзы позади человека.

Сад Ниндань!

Дождь летом пятнадцатого года Юаньцзи был все еще немного редок, как и весь дождь в тот день, он был все еще очень редок.

После осени, похоже, вся дождевая вода, собранная с Даджина летом, будет вылита вниз.

Было ветрено и дождливо, а температура была еще ниже. Императорская наложница уже надела на себя единственный лисьий мех Цзи Линшу, который начал линять.

Это мать и дочь, сокровища, которые провели зиму в прошлом.

Цзо Даоци все равно пробрался в комнату императорской наложницы, когда она принимала ванну, и согрел ее постель.

Императорская наложница вернулась после купания, у нее больше не было вчерашних странностей, и она даже чувствовала температуру одеяла на своем теле.

Увидев это, Цзо Даоци собрался встать, но императорская наложница остановила его: «Даолу, полежи еще немного, ты наконец-то согрелся».

Наложница Вань Гуй сидела в изголовье кровати, страдая от завывающего осеннего ветра. Цзо Даоци засунула руку под одеяло: «Ваше Величество, на улице холодно, засуньте руку туда».

Он просто почувствовал, как руки Вань Гуйфэй были холодны как лед, когда она запустила руку в одеяло.

Императорская наложница не отказалась, просто так, поза неизбежно немного странная, с тяжелой грудью, Цзо Даоци лежал на кровати, глядя искренне, вертикальные и горизонтальные бороздки заставили его облизнуться, но он сдержался на полпути облизывания. Императорская наложница узнала, что он был мужчиной...

Не могу себе представить эту сцену.

«Далу, ты так прекрасна, ты еще помнишь, что ты сделала перед тем, как войти во дворец?»

«Ваше Величество действительно хороши в шутках, как вы смеете называть ее красивой в присутствии благородной наложницы?» Цзо Даоци ответил с улыбкой, слегка исследуя память своего изначального тела: «До того, как я вошел во дворец, я помню, как был даосским мальчиком в даосском храме».

«Тогда как вы попали во дворец?»

Цзо Даоци легкомысленно объяснил: «Мудрец простил мир и освободил бандитов в тюрьме. Кто-то превратился в бандита. Мой хозяин пошел, чтобы сдать бандита, но он так и не вернулся. Затем мой старший брат и я попали в руки бандитов. Меня предали». Вошёл во дворец и стал евнухом.

Услышав это, наложница Вань Гуй не могла не почувствовать жалости и протянула руки, чтобы обнять голову Цзо Даоци: «Далу, ты тоже бедняк».

Цзо Даоци был подавлен ее широким умом, и его голос был приглушен: «Где императрица, которая не является бедным человеком в этом холодном дворце?»

"да…"

Цзо Даоци вспомнил «белого человека», которого он видел сегодня в центре озера, и сказал: «Мама, ты знаешь, кто живет в саду Ниндань?»

Наложница Вань Гуй наконец покинула голову Цзо Додж, UU Reading www.uukanshu. com Цзо Додж наконец смог вздохнуть с облегчением, но в его сердце оставалось чувство, которое все еще не было закончено.

Я не смею лизать...

«Нинданьюань, почему Далу спросила о Нинданьюань?» В ее тоне, казалось, чувствовалась настороженность.

Цзо Даоци был поражен, он не хотел быть бдительным, он поспешно сказал: «Сегодня я вышел отдохнуть, и, сам того не зная, подошел к озеру и увидел высокого человека, плавающего на воде в центре озера. Кажется, это Сад Конденсационных Пилюль».

Наложница Вань Гуй продолжала смотреть ему в глаза, и после того, как он закончил говорить, она сказала: «Сад Ниндан — резиденция бывшей вдовствующей императрицы, она приехала, чтобы сопровождать Восьмого принца, то, что вы видели сегодня, должно быть Восьмым принцем».

Восьмой принц?

Цзо Додж быстро вспомнил этого человека.

Однажды он услышал, как Девятый принц сказал, что это сводный брат нынешнего императора. Когда он был совсем молодым, он был недоволен покойным императором, потому что поймал женщину за живот. Позже он был брошен в лимб, потому что оскорбил покойного императора.

Перед смертью покойный император сделал императрицей сестру своей матери, так что его тетя стала вдовствующей императрицей.

Если подсчитать, жизнь этого человека в холодном дворце должна была составить почти двадцать восемь лет, верно?

Он вдруг вспомнил кое-что: королеву-мать... не бросили в холодный дворец!

Королева-мать была зарегистрирована как первый император за год до прихода к власти императора Юаньцзи, но первый император очень уважал ее. После того, как первый император ушел, королева-мать сжалилась над восемью принцами, оставленными ее сестрой, и умоляла императора позволить ему освободить восемь принцев.

Позже я не знал, как решить эту проблему, но, по словам Девятого принца, похоже, произошла большая ссора, и тогда вдовствующая императрица покинула Зал Юйчэнь и стала часто приезжать в Лэнгун, чтобы навестить Восьмого принца.

Цзо Даоци слегка прищурился: этот холодный дворец — словно крадущийся тигр, затаившийся дракон!

Королева-мать, без сомнения, тоже благородный человек!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии