Глава 241: Доверься, мальчик-раб

Ди Фу холодно покачал глазами.

Высокомерный начальник неловко опустил руку и усмехнулся: «Этот мальчик очень сильный и должен чему-то научиться, чтобы быть послушным. Это тоже ради гостей».

«Мои люди, кроме меня, не могут никого заставить учить и наказывать».

Как только ее голос упал, мрачные глаза Фу Чаншэна внезапно посмотрели на нее, и в ее глазах появился намек на сложность.

После распада семьи два брата были разлучены со своими семьями и отправлены на невольничий рынок в Бейче.

Есть много людей, которые хотят его купить, но никто никогда этого не говорил.

Потому что в глазах мира жизнь рабов подобна траве и горчице, и никого это не волнует.

Но сегодня он, кажется, видит необычного мастера.

Грубому начальнику пришлось неловко улыбнуться и сказать «да».

Ди Фуяо отвел их в укромное место и легко сказал: «Это ключ от комнаты, где я сейчас нахожусь. Вы двое вернетесь в гостиницу и подождите меня. Что бы вы ни хотели есть и пить, просто скажите магазин, чтобы сделать это. Хорошо, возьмите этот мешок с золотыми монетами, отведите брата, чтобы он купил каждому по новому чистому платью».

Фу Чаншэн посмотрел на нее, но не принял ее ключей и мешка с золотыми монетами.

Фу Юшэн робко спрятался за спиной брата и внимательно наблюдал за императором Фуяо.

«Почему, я боюсь, что я плохой человек?» Император Фу улыбнулся.

«Мастер... ты кого-нибудь ударишь?» Фу Юшэн дрожащим голосом прошептал, прячась за братом, как испуганный маленький белый кролик:

Ди Фу слегка покачал глазами: «Попал?»

Она взглянула на конечности братьев и увидела хлыстовые раны на грязных руках, которые шокировали их.

Неудивительно, что всю оставшуюся жизнь она будет спрашивать ее с таким страхом.

«Эти боссы тебя ударили?» — холодно спросила она.

Фу Чаншэн ничего не сказал.

Фу Юшэн кивнул: «Босс очень свирепый. После выпивки он будет ругать меня и моего брата, но я не причинил столько боли, как мой брат. Босс бьет моего брата сильнее всего…»

Император Фу посмотрел на Фу Чаншэна. Мальчик был жестким и непреклонным. Чтобы защитить своего младшего брата, ему пришлось пережить множество невзгод своего возраста.

Даже после пыток и боли глаза Фу Чаншэна все еще ясны, но по сравнению с глазами его младшего брата Фу Юшэна, эта ясность также содержит в себе неприличное и неубедительное, как у волка.

Она точно такая же, какой она была в прошлой жизни.

«Всю оставшуюся жизнь у меня все хорошо, я кого-то ударил, но ни разу не ударил себя». Император Фу улыбнулся, протянул руку и коснулся остальной части своей маленькой головы.

Фу Чаншэн немедленно начал бдительно тянуть остаток своей жизни, наблюдая за ее глазами, полными защиты.

Ди Фуя знал, о чем думает мальчик.

Кроме того, Фу Юшэн намного красивее своего старшего брата. Хотя он долгое время недоедал, брови скрыть не может.

Если вы посмотрите на это ненормально, у вас обязательно будет какое-то кривое сознание.

В частности, Фэн Фейю спросил, молоды ли они.

Пусть Фу Чаншэн будет более подготовлен к ней.

«В любом случае, вы двое теперь мои, и мне еще есть чем заняться, послушно купите новую одежду за золотые монеты и переоденьте ее, а потом послушно ждите меня в гостинице». Ди Фуяо дал ключ Фу Чаншэну.

Ди Фуяо был беспомощен и вынужден был сказать: «Долголетие, я знаю, что ты остерегаешься меня, боишься, что я сделаю неблагоприятные вещи тебе и твоему брату, но ты также должен понять, купил ли я тебя сегодня или нет, с твоими шипами. Непреклонный характер только навредит твоему брату».

«…» Кулак Фу Чаншэна сжался.

Возможно, это сказал Ди Фуяо.

«Я сказал: я не причиню тебе вреда». Ди Фу улыбнулся: «Кроме того, у твоего брата уже изъязвленная рана. Эту грязную одежду больше нельзя носить. Там много бактерий. Послушай меня, да?»

По ее словам, Фу Чаншэн взял ключ и бумажник.

«Но я смотрю на тебя вот так. Такое ощущение, будто денежный мешок, который собирались заподозрить в походе в гардероб за одеждой, украли…» Ди Фуя задумчиво засветилась, вспомнив голос, который она услышала из комната в гостинице. камень.

Пока гость возвращается в гостевой дом, тонный камень гостевого дома можно носить с собой, потому что ребят в гостевом доме можно заранее проинструктировать по различным вопросам.

Ди Фуяо убрал его для удобства, и теперь он просто работает.

«Эй, младший, я гость в номере 418. Меня будут регистрировать два младших брата. Ты можешь помочь мне купить две новые одежды и приготовить им что-нибудь поесть. Не будь слишком жирным, просто легким. «Я дам тебе совет, когда ты вернешься», — Ди Фуя закончил разговор с Чуан Иньши.

Через некоторое время продавец ответил: «Гости, будьте уверены, мой маленький залог хорошо позаботится о двух ваших младших братьях!»

Ведь Ди Фуяо дал этому тирану немало советов.

«Хорошо, я уже поздоровался с продавцом, ты проведешь остаток своей жизни в этой гостинице и покажешь ключ продавцу, и он отвезет тебя обратно в номер». Сказал Ди Фуяо.

Фу Чаншэн редко кивал, отводя Фу Юшэна прочь.

«Босс, вы не боитесь, что они сбежали?» — спросил Ди Гоу с улыбкой.

Император Фуяо посмотрел на спину двух братьев, высокого и низкого, и слегка улыбнулся: «Нет».

"Почему вы так уверены?"

«Просто взглянув в глаза Фу Чаншэна, я понял, что он не солжет мне». — решительно сказал Ди Фуяо.

На первый взгляд Фу Чаншэн выглядел безжалостным, но на самом деле он был хорошим братом с холодным сердцем.

Чтобы защитить своего младшего брата, он даже получил столько ударов от своего босса. Такой человек достоин доверия.

«Босс, почему бы вам не дать им немного поесть и посмотреть, какие они худые?»

«Два брата не могут есть достаточно в течение длительного времени. Какое-то время они не могут есть слишком много жирной пищи. Давайте начнем со света и продолжим шаг за шагом. Короче говоря, будет день, когда мой Император поможет ему, и он обязательно сделает их толстыми.»

После просмотра они покидают подземный черный рынок.

Затем Ди Фуя развернулся и вернулся на невольничий рынок, продолжая искать местонахождение Фэн Фейю.

Я увидел Тянь Фейю и увидел Фэн Фейю, стоящего перед прилавком другого рабовладельца, и он уже выбрал раба.

Раб был средним, но это считалось заслуженным, потому что это был мальчик, и Фэн Фейю купил его, и раб был гладок и льстив, когда увидел Фэн Фейю.

«Гость, у меня много мальчиков-рабов. Если хочешь, можешь прийти в любое время, когда захочешь!» Босс засмеялся.

Фэн Фейю слегка подняла брови и тихо сказала: «Правда?»

«Конечно, это правда!» Босс может упаковывать билеты!

«Эта фраза: каждую ночь, когда вы отправляете людей сюда по этому адресу, я не потеряю вам ни одного балла за золотые монеты». Фэн Фейю вручил боссу поддельный адрес.

В конце концов, нельзя, чтобы другие узнали тайну маленькой девочки.

Начальник это понял и быстро принял адрес.

Ди Фуяо заметил, что адрес, написанный на бумаге, находился в частном доме недалеко от Фэнфу. Казалось, что семья Фэн не могла позаботиться об этом и спасти Фэнлин.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии