Глава 463: Дождевой червь, Его Святейшество

«Мне не разрешено говорить такие вещи!» Эмбер торжественно сказала: «Я не виню тебя за это, но ты не можешь винить Фуяо, она ошибается! Цин Дай, ты мой единственный любимый человек здесь, и тебе не будет позволено сказать это снова. Ради тебя твой брат готов сделать все, что захочет, лишь бы ты мог жить».

«Брат, тебе не кажется, что мои кости значительно улучшились за последние два месяца?» Цин Дай рассмеялся. «Помимо частого раздражения и боли в глазах, болезнь не рецидивировала, а количество принимаемых лекарств значительно сократилось. Потом».

То, что она называет приемом лекарств, — это плоть рабов медицины.

За последние два месяца я ел всего три раза.

Так что наркораб в подземелье до сих пор жив и невредим.

«Ну, было бы лучше, если бы ты мог исцелиться». Эмбер слегка прищурилась, и Циндай уменьшила количество раз, когда она принимала лекарства и рабское мясо, но это должно быть не ее самоисцеление, а кто-то, кто помог Циндай сделать ее телосложение. Она стала сильнее, поэтому вам не нужно принимать лекарство рабское мясо один раз.

И этот человек обязательно должен быть несомненным.

Однако какой метод она использовала, чтобы приготовить Циндай, который нужно было есть раз в несколько дней, а теперь только раз в несколько десятков дней?

«Брат…» Цин Дай осторожно потянул за угол одежды Эмбер и робко спросил: «Где Лорд Цзюинь, разве он не на острове? Почему я не вижу его долгое время?»

Лицо Эмбер изменилось, и он не всегда мог прямо сказать Цин Даю, что Его Святейшество теперь очень веселился, глядя на Фу Фуяо, который убегал каждый день.

Пришлось мягко сказать: «Его Господь сейчас отступает. Когда он отступит, он придет сопровождать тебя».

Цин Дай Инъин улыбнулась: «Да! Лорд Цзюинь так добра к Цин Даю, что она не захочет Цин Дая, верно? Брат?»

«Эм». Эмбер кивнул, его глаза потемнели.

Похоже, что помимо предупреждения Ди Фуяо не выводить Цин Дай из пещеры, ему также пришлось предупредить ее, чтобы она держалась подальше от Его Святейшества.

С момента прибытия на континент смерти Верховный Мастер был с Циндай, иначе она не сможет выдержать себя, потому что перенесла так много ударов.

В настоящее время единственного человека, который может сделать Цин Дая счастливым, забрал Ди Фуяо. Если честно, он старший брат, который видит в глазах, и несчастен в сердце.

Долина ледяных пчел.

Окунув миску с ледяным медом, Ди Фу нашел в небольшой долине неподалеку кислый фрукт, похожий на виноград.

Она почувствовала, что кислые фрукты содержат слабый алкоголь и могут использоваться для брожения.

Когда она радостно обнялась и пошла назад, она внезапно почувствовала странную волну воздуха, идущую позади нее. Она вдруг замерла и сказала: «Выходи!»

«Женщина, ты такая смелая, как ты смеешь говорить с этим божеством таким тоном».

Цзюинь появилась на ветру, и пара гордых глаз феникса скосила взгляд на вещи в ее руках.

«Какого демона ты опять делаешь?»

«Я хочу, чтобы ты контролировал!» Ди Фу покачал большими белыми глазами.

За последние два месяца она полностью поняла темперамент Цзюинь.

Цзюинь выглядел холодным и красивым, но когда он действительно вступит в контакт, он поймет, что он не только ядовитый язык, но и до крайности ребяческий!

Она говорила о том, чтобы убить ее и съесть, но она просто напугала ее, и ни разу.

А этот парень, чем больше его оставишь в покое, тем он жестче.

Точно так же, как сейчас.

Ей не хотелось с ним разговаривать, но он подошел один и сказал с презрительным выражением лица: «А у тебя будет понос, если ты съешь такое?»

«Я хочу, чтобы ты контролировал!»

"Ой!"

«Этот фрукт трудно есть, разве ты не хочешь отравить Циндай?»

"..."

Ди Фу отшатнулся, глубоко вздохнул, сдержал гнев, стиснул зубы и улыбнулся: «Эти штуки используются для изготовления вина. Ты знаешь вино?»

«О! Женщина, не думай, что ты говоришь какие-то слова, которых божество не понимает, божество не знает, что ты кого-то ругаешь!»

«Я не назвал его по имени, и я не смогу вам помочь, если вы захотите сесть». Император Фу пожал плечами с невинным лицом.

Цзюинь поймала ее улыбку и посмотрела на нее с яростным выражением лица.

С этой женщиной действительно весело ссориться.

Возможно, за столько лет все его видели, то ли уважительно, то ли с страхом помочиться в штаны, и никто никогда не смотрел на него так, он был очень рад сразиться с ней.

Честно говоря, это веселее, чем гнездиться в норе.

«Кто сказал, что это божество из городка Туту? Конечно, божество это знает!»

Ди Фу спросил с улыбкой: «Ну, а что за вино?»

Она поспорила, что ни дня не выезжала из страны на континент смерти, откуда бы тебе знать, что такое вино!

«Алкоголь хорошо помогает рассеять депрессию!» Сказала Цзюинь с опухшим лицом и толстым мужчиной!

«Кажется, Господи, ты встречался, каково это?» Император Фу улыбнулся с улыбкой.

«Это красивый эликсир ярких цветов! Вот почему его называют вином!» У Цзюинь все еще был мертвый рот.

Потому что в его памяти был человек из внешнего мира, который сказал, что вино — хорошее средство, облегчающее печаль.

Он думал, что, поскольку рассеивать печаль - это хорошо, должны быть яркие цвета, которые могут радовать глаз. Глядя на то, что держит Ди Фуяо, очевидно, что это ритм совершенствования медицины и производства вина!

«Это достойно быть достойным Лордом, я впервые слышу, как человек так нелепо дует в коровью шкуру». Император Фу громко рассмеялся и издевался над ним в течение трёх минут.

— Тогда что скажешь, вино?

«В одном ты прав: вино хорошо рассеивает печаль». Ди Фу посмотрел на него стиснув зубы. «Как и сейчас, я хочу налить десять фунтов вина, чтобы облегчить мою печаль!»

Цзюинь сделала вид, что ничего не понимает: «Как успеть?»

«Я тебе не скажу, но когда он выйдет, я смогу показать тебе, тот ли это эликсир, как ты думаешь, ха-ха-ха!»

Ди Фуяо взял материал и ушел.

Цзюинь стояла на месте, лицо Джуна было черным: «Я не знаю, что такое вино, и меня будут презирать?»

Его достойный господин Цзюинь, который хочет быть ветреным и дождливым на континенте смерти, является верховным божеством, которое должно поклониться, когда он видит зверя, духа и зверя, которого на самом деле презирала маленькая человеческая женщина?

Несчастен, очень несчастлив!

Император Фуяо прошёл лишь половину пути, и внезапно с неба пошёл сильный дождь, и он попал прямо в падающую курицу.

И Эмбер, стоящая возле пещеры и глядя на проливной дождь, слегка нахмурилась: «Кто заставил лорда так разозлиться?»

Что-то не так с Его Святейшеством. На самом деле в этом нет ничего плохого, то есть, когда Его Святейшество гневается, вода темного озера вздымается вместе с дыханием Его Святейшества. Если он немного рассердится, в озере будет большой всплеск. Но если оно разозлится, то вода всего темного озера упадет, и окрестные леса придется затопить.

Просто на острове Цветения Персика есть магический круг, установленный Его Святейшеством, поэтому количество осадков в небе невелико.

Но нет никаких сомнений в том, что горы и леса возле темного озера снова пострадают от наводнений.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии