Глава 55: Дом с привидениями

Когда я выходил с черного рынка, небо все еще было ярким. Когда Ди Фуя наконец нашел предполагаемый дом-призрак Жулина согласно карте, было совершенно темно.

Под бледным лунным светом бамбуковый лес был необычайно тих и темен. Время от времени дул холодный ветер и шелестели бамбуковые листья.

Ди Фу покачал лицом и зашагал в глубину, не меняя цвета. Дом на карте действительно тихий в глубине бамбукового леса.

Наступая на листья, издавая треск, тусклый и унылый лес всегда вызывает у людей ощущение пасмурности.

«Хозяин, здесь слишком темно, я боюсь, что даже призраки не захотят жить в таком темном месте?» Императора Гоу вырвало.

Хотя он находится в ручной клади, он может видеть пейзаж снаружи глазами Ди Фу.

По сравнению с этим пустынным бамбуковым лесом Ди Гую предпочитает оставаться в разбитом внутреннем дворике алхимического дома семьи Ди, но там все еще есть некоторая популярность.

«Я здесь, чего ты боишься, и не привидение ли ты? Я буду жить здесь, и ты тоже будешь жить». Ди Фу слегка улыбнулся, холодные глаза оглядели окрестности.

Как она могла слабо почувствовать, что этот бамбуковый лес представляет собой что-то необычное?

«Учитель, не пугайте меня. Хоть я и смелый, мне не нужно бояться». Почувствовав эти мысли в своем сердце, Ди Гою не смогла удержаться от храпа, лежа на земле, и обняла Лин Чжи, напевая: «Несколько глотков».

Ди Фуяо было лень заботиться о нем, и он быстро нашел дом по карте.

Дом не очень большой. Это трехэтажное здание стоит одиноко в глубине бамбукового леса.

"Я нашел это!" Ди Фу радостно затряс сердце, и наконец-то у нее появилось тихое место, где она могла хорошо потренироваться!

Она прошла вперед, вынула ключ и открыла дверь, а внутри не было ничего ясного.

К счастью, она подготовилась рано утром и поспешно вынула из помещения яркий камень, и мягкий свет сразу осветил темную комнату.

Мебель вся, обстановка простая, весь дом аккуратный и чистый.

«Это неплохо…» Ди Фуяо внезапно оглянулся, его глаза внезапно остановились, его взгляд был устремлен на безупречную столешницу, и в его сердце вспыхнул ужас.

Ди Гую тоже нашел аномалию и закричал: «Здесь призрак! Должен быть! Пошли!»

«Ты призрак, боишься других призраков?» Ди Фуя вернулся к нему с возмущением.

Капитан Дракон сказал, что дом с привидениями в бамбуковом лесу был только построен, и ходили слухи о призраках еще до того, как он был продан, поэтому он пустовал.

Как мог незанятый дом быть таким чистым, как если бы он был еще в последнюю секунду? !!

Император Фу потряс сердцем и стал бдительным, взял яркий камень, оглядел комнату острыми глазами и медленно поднялся наверх.

«Мама, это волнительно и нервно!!!» Ди Гоу хотел увидеть, но не осмелился это увидеть. Две маленькие ручки прикрыли ему глаза, обнажив тонкую щелку, со страхом уставились на мастера, тихо шаг за шагом поднимавшегося наверх.

Это странное волнение от ловли призраков заставило его испугаться и взволноваться, и его рот не мог замолчать. «Учитель, пожалуйста, будьте осторожны, это, должно быть, чистое зло! И да, вы можете сохранить Юань Шэня бессмертным. Зло, оно должно быть очень сильным!»

«Почему у тебя тоже есть призраки в этом мире?» Чтобы разрядить странную атмосферу, Ди Фу, дрожа, пригласил его в пространство.

Император Гоу бесконечно болтал и сказал: «После смерти Мастера Стихий Юань Шэнь вымрет, но в основном зависит от людей, даже от некоторых очень могущественных Мастеров Стихий. Даже если тело умрет, его Юань Шэнь не будет уничтожен. , и может быть паразитом Помимо всего прочего, как и я!»

«Малыш, ты хвастаешься тем, что изменил свой образ жизни?» Ди Фуяо не могла не быть немного смешной, и внезапно она посмотрела, чувствуя исходящий от нее холодный воздух.

Внезапно шагнул вперед и ударился головой о мясную стену.

«Ух ты, это привидение или привидение!» — нервно воскликнул император Гоу.

Мгновенно перед глазами появилось знакомое лицо.

"Это ты!"

"Это ты?"

Первый удивился, а второй был очень ленив.

Светом яркого камня Ди Фу потряс людей перед глазами, его глаза ясные, его глаза высокие и тонкие, разве это не владелец ларька, продающий Линчжи на черном рынке?

Как он мог оказаться здесь?

Прежде чем она успела высказать свои сомнения, владелец прилавка зевнул и слабо сказал парой глаз панды: «Почему ты пришел ко мне, Лин Чжи ушел».

Император Фу покачал головой и оглядел второй этаж только для того, чтобы увидеть, что посреди пустого второго этажа была только одна кровать. Очевидно, мальчик только что очнулся от сна, услышав движение.

Неужели это тот ребенок, который осмелился притвориться привидением в доме с привидениями в бамбуковом лесу? !!

Как только я подумал о новом доме, в котором я не жил, мальчик так долго был занят мальчиком.

«Мальчик, это мой дом!»

«О, а как насчет этого?» Хозяин ларька лениво лежал на перилах лестницы, лицо его было чистое и безобидное.

Император Фу покачал улыбкой, а Морин выругался: «Что я могу сделать? Я владелец этого дома и имею право выгнать тебя!»

Как только его собирались выгнать, улыбка на лице владельца ларька внезапно застыла, и он тупо уставился на нее. Чувак, смерть здесь — призрак. "

Это внезапная смена стиля живописи!

«Какое мне дело?» Ди Фуяо чувствовал себя нехорошо.

Владелец ларька жалобно надулся: «Если ты хочешь меня прогнать, убей меня и позволь мне спать в доме долгое время».

«Не приходи с этим набором, сестра моя, я жестокосердный, но у меня нет такого доброго сердца». Ди Фу холодно улыбнулся, достал яркий и холодный кинжал и сделал несколько жестов перед своим белым нежным лицом. У вас есть два пути. Во-первых, Мали собирает твои вещи и уходит из моего дома. Во-вторых, как ты сказал, я не против, чтобы ты ночевал здесь вечно. "

Она не знала происхождения этого владельца ларька, как он мог легко его удержать?

Видя, что разыгрывать карту сочувствия бесполезно, хозяин ларька надул губы и вынужден был молча собирать вещи.

Пока он собирал вещи, Ди Фуя огляделся. В доме было чисто и всего этого было много. Судя по всему, владелец ларька очень серьезно относился к дому.

"Как давно ты живешь здесь?" Она спросила сознательно или ненамеренно.

Владелец ларька честно сказал: «Я давно не вспоминал».

Он остановился и уставился на нее: «Могу ли я остаться, можешь ли ты стирать белье и готовить, если только ты не прогонишь меня».

«Разве ты не богат? Как это выглядело, будто ты бежал?» Ди Фуяо было чрезвычайно любопытно.

Этот мальчик одет неплохо, просто потому, что его одежда немного грязная. Он похож на маленького принца в семье, но он жил один в этом доме-призраке бамбукового леса. Он только вчера продал Линчжи, а в его теле было 200 000 штук. Золотые монеты, выглядит хорошо.

Это свинья ест тигра?

«У меня кончились деньги, теперь у меня нет денег». Владелец ларька немного смутился.

Ди Фуяо был шокирован: «200 000, куда ты их потратил, зачем ты их все потратил?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии