Глава 61: Во дворец раскрывается резкость

В этой сцене еще больше уверенности в том, что она также приручит притягивающего духовного зверя, чтобы он стал зверем по контракту!

Пока небо не исчезло, толпа встала, и на лицах каждого отобразилось восхищение.

Только духовные звери достойны своего благородного наследного принца! И этот Нань Наньсюань, есть лишь горстка мастеров стихий с духовными зверями, которых могут сопровождать духовные звери, должны быть благородными и уважаемыми.

Ся Цзыци был так встревожен, что стиснул сердце, посмотрел в сторону дворца, сложил руки и помолился: «У королевы-матери не должно быть проблем!»

— Что случилось с королевой? — с любопытством спросил император Фуяо.

Раньше Наньгун Чанцин искал алхимию императора Яотяня. В тот момент казалось, что королева тоже прислушивается к содержанию их разговора.

«Сестра, это королевская тайна, и большего я сказать не могу». — беспомощно сказала Ся Цзыци.

Император Фуяо подумывал о том, чтобы сдаться, и перестал спрашивать.

Внезапно Дигу вопросительно спросил: «Учитель, вы хотите стать красивым фармацевтом?»

«Нет», — резко ответила она.

Диго внезапно заплакал и загрустил: «Учитель, почему ты не следуешь распорядку?»

Как это помогает ему продолжать работу?

«Скажем, плохая идея твоего мальчика, что ты хочешь сделать?» Ди Фу покачал головой с острым взглядом.

«Учитель, если вы поможете принцу исцелить королеву, вы сможете сделать громкое имя здесь, в Наньсюане». Ди Гую предположил: «Теперь у мастера нет поддержки. Если однажды край обнажится, не будет никакой гарантии обратного пути».

Его слова вызвали глубокие размышления Ди Фуяо.

Действительно, это не современно, это для нее совершенно странный и могущественный мир.

Она хочет оказаться в смятении в другом мире, как сказал Ди Гую, она должна найти для себя выход как можно раньше.

Однако она не знала, какая болезнь у королевы, и ей легко было взяться за непростые дела, и она могла обжечься?

Видя, что она больше волнуется, Ди Гоу улыбнулся, упаковал билет и сказал: «Мастер уверен. Раньше я был очень могущественным фармацевтом. Я здесь, и все в порядке!»

Ди Фу покачал своими яркими глазами, легкими, как вода. Подумав немного, он решил слить эту мутную воду!

«Маленький мальчик, я фармацевт, и у меня много исследований неизлечимых болезней. Если маленький мальчик это увидит, можно ли меня отвезти во дворец?» — осторожно спросила она.

Ся Цзыци слегка замерла, и яркие звездные глаза внимательно посмотрели на нее.

Эта старшая сестра одним выстрелом расстреляла более 20 растений Линчжи и спасла принца, что показывает, что она не только добрая, но и сильная.

Если есть реальная возможность спасти девушку королевы, это также может облегчить бремя наследного принца, почему бы и нет?

«Хорошо, но старшая сестра, во дворце много правил…»

Юнь Цин разозлился на его понимание и слегка улыбнулся: «Я знаю, действуй осторожно».

«Ну, тогда я приготовлю лошадь, старшая сестра, подожди, пожалуйста!» Ся Цзыци немедленно сказал это и отправился во дворец, чтобы подготовиться к этому делу.

Пока Сяо Сяцзы готовилась, она нашла незанятый угол и взяла кровь, чтобы опознать Господа.

Бай Цзе ранее напомнил ей, что после того, как она призналась в своей крови, ее будет нелегко снять.

Прерванная императором Гую, она еще не призналась в своей крови. Теперь она хочет пойти во дворец. Во дворце много хозяев и много правил. Неплохо планировать заранее.

Вспышка передо мной увидела, как кровь внезапно исчезла на его ладони.

Ди Фу пожал ему руку и коснулся своего лица. И действительно, после того, как кровь была распознана, кровь сама осталась на ее лице. Даже если бы она попыталась сорвать его руками, это было бы бесполезно, а кровь словно прилила к ее лицу.

«Я надел его, как мне его снять?»

Эта мысль только что пришла ей в голову, и красный свет вспыхнул перед ее глазами, и кровь снова появилась на ее руках.

Император Фу был потрясен. Неужели кровь решила носить его в соответствии с замыслом владельца?

Я подумал надеть его, и когда увидел, что кровь с моей руки исчезла, я снова нанес его ей на лицо.

«Этот навык тоже плохая идея, он мне очень нравится!» Очистив дверной проем от крови, император Фуяо почувствовал, что миллион стоит своих денег.

Несколько минут спустя Ся Цзыци ехала на лошади-единороге и величественным жестом вышла из дома принца, потягивая ее в лошадь.

Лошадь из чешуи дракона и лошадь-единорог — оба тираны, движимые лошадьми. Первый свиреп, и его трудно приручить, он храбр и свиреп. Последний относительно послушен, а дневная скорость чрезвычайно высока. Лошадь-единорог стоит больше миллиона, обычно мирская семья вообще не может себе этого позволить.

Лошади Кирин более чем в три-четыре раза выше обычных скакунов. Они огненно-красные, с длинными развевающимися гривами, и в них более чем достаточно, чтобы уместиться четыре-пять человек.

Ди Фу потряс пальцами ног и слегка постучал.

Ся Цзыци осторожно проинструктировала: «Сестра, садись, Кирин быстр, и ты снесешься, если не обратишь внимания!»

Ди Фуя сначала не понял, какая скорость может быть достаточно сильной, чтобы его сдуло ветром.

Однако, когда лошадь-единорог побежала, она внезапно поняла, что слова Сяосяцзы вовсе не были фальсификацией.

Лошадь-единорог с четырьмя опустошенными копытами, как ветер, как электричество, скользя и бегая, точно ракета, может унестись на сотни метров. Это просто страсть и скорость!

Однако она наслаждалась этой страстной скоростью, сидя на коне Кирина, не подвергаясь воздействию сильного ветра.

Хотя Сяосяцзы молод, он часто ездит на лошади-единороге и легко умеет водить машину. Он также хорошо переносит сильный ветер и может с радостью с ней общаться.

«Старшая сестра, можешь ли ты уничтожить так много духовных растений одновременно, ведь тебе приходится часто ходить в Сумеречные горы?»

Сумеречные горы – это место, где богаты духовные растения. Точно так же Варкрафт безудержен и опасен.

Элементарные подразделения ниже третьего уровня редко имеют смелость вступить в приключение.

Ей хотелось отправиться в сумеречные горы, чтобы посмотреть и посмотреть. Это еще не началось, она могла только смеяться и ничего не говорить.

Завистливый тон Ся Цзыци сказал: «Я тоже хочу отправиться исследовать сумеречные горы, но, к сожалению, дедушка не берет меня с собой каждый раз, когда я иду».

Я виню его только в том, что он сделал это слишком низко, и он просто втянул Принца.

«Старшая сестра, можешь ли ты рассказать мне, как выглядят сумеречные горы?» Спросил Ся Цзы, вытаращив глаза и моргая на красивую звезду.

Ди Фу потрясла сердце и внезапно почувствовала себя неловко. Она никогда там не была.

В критический момент она взглянула на едва заметные ворота дворца перед собой и быстро сказала: «Маленький мальчик, это вход во дворец?»

Внимание Ся Цзыци привлекли ворота дворца, и он кивнул, отведя взгляд: «Да».

Помолчав, он осторожно сказал: «Раньше я входил во дворец с принцем, и привратники узнали меня. На этот раз я привел с собой старшую сестру, они могут обыскивать и допрашивать, но старшей сестре нечего бояться…»

Ди Фу покачал губами и улыбнулся. Этот малыш был весьма задумчив, хотя никогда этого не боялся.

Шучу, она родилась у мертвого убийцы Яо Цина под дождем пистолетов и пуль. Такого рода сцены видели много раз.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии