Глава 250: Дрейф в море

Biquge www..com, самое быстрое обновление шокирующей горничной: Доктор Наложница нехорошо связываться с последней главой!

Разум Су Мугэ был немного хаотичным из-за соленого и влажного морского бриза.

Спустя почти полмесяца пути они наконец достигли пляжа.

На причале приходили и уходили рабочие, и никто не заметил троих человек, стоящих у моря.

А Ли подошел к грузовому кораблю и не знал, что сказать лодочнику. Затем он вернулся к Цзин Лань и Су Мугэ.

«С лодочником договорились, садимся на борт».

Су Мугэ кивнул, и все трое вместе поднялись на борт грузового корабля.

По дороге Су Мугэ узнал от Цзинланя только о том, что на самом деле в море много небольших островных государств. Эти островные государства почти не имеют контактов с государством Силян, и большинство из них живут на разных островах, дополняя друг друга. .

Однако торговцы кораблями в Королевстве Силианг выйдут в море в определенное время и наполнят корабль товарами для продажи за пределами этих островов. Хотя путешествие опасно, прибыль весьма значительна.

А Ли ловко прошел в последнюю комнату каюты. Время от времени островитяне садились на лодку в Силян, а затем забирали эти торговые суда обратно, поэтому для этих людей на грузовом корабле были подготовлены некоторые комнаты.

А Ли толкнул дверь комнаты и вошел. Комната была маленькая. Там была только деревянная кровать и маленький столик без стула.

Они приготовили достаточно сухого корма. На лодке лодочник давал только определенное количество пресной воды и ничего больше. Если вы этого хотите, вам нужно это купить.

«Ложись спать и посиди немного, а я вернусь на причал, чтобы купить еды». А Ли положила багаж на стол. Им придется пробыть на этом корабле не менее пяти-десяти дней. Ешьте твердые булочки.

Затем А Ли толкнул дверь и вышел.

После того, как А Ли ушел, Цзин Лан не сел, а открыл дверь, встал снаружи и огляделся.

«Эй, на что ты смотришь?»

Услышав это, Цзинлань закрыла дверь и подошла к ней, чтобы сесть. «Посмотрите, кто на этом корабле».

Су Мугэ подумал, что он просто бездельничает, и не принял его слова близко к сердцу.

Через некоторое время А Ли вернулась, неся с собой большую сумку со свежими фруктами и сушеным мясом.

А Ли положила все на стол, нашла в комнате чистое место и села.

«Готовы к отплытию, вы, ребята, двигайтесь быстрее для меня, как Мастер Черепаха, вы хотите провести китайский Новый год в море?»

«Скоро прибудет «Клипер». Те, кто еще не попал на корабль, поторопятся».

Звук за дверью становился все громче, и казалось, что он вот-вот отплывет.

Су Мугэ все еще был ей в долгу. В последние дни она становится все более сонливой. Я считаю, что засыпать в двенадцать часов в сутки — это нормально. Если бы это не было из-за того, что она голодна, она бы не хотела вставать.

Когда она легла, Цзин Лань увидела, что она собирается заснуть, и протянула руку, чтобы поднять ее.

«Прошло всего много времени, почему ты должен сначала лечь, не поспать и ждать, пока лодка стабилизируется, прежде чем заснуть».

Су Мугэ был немного удивлен. Это был первый раз, когда Цзинлань не давал ей спать.

Ей всегда казалось, что он немного боится ее засыпания.

Услышав то, что он сказал, она больше не ложилась насильно, а села на кровать и разговаривала с ними.

— Тогда расскажи мне больше об острове.

«Я не знаю, можно ли нам взять на борт курицу».

"..."

Вскоре корабль поплыл, как море. Чтобы он меньше спал, Су Мугэ до наступления темноты выходил на палубу и дул морским бризом, чтобы бодрствовать.

Поскольку на лодке были почти все мужчины, то, чтобы не доставлять лишних хлопот, она тоже легко стала мужчиной, и ее никто не заметил.

Морской бриз развевался, и Су Мугэ оперлась на палубу и удобно щурилась.

Позади нее послышался звук шагов, она открыла глаза, посмотрела на источник звука и увидела, как из хижины вышел высокий и худой мужчина. Он родился белым, но этот белый цвет заставлял людей чувствовать себя очень нездорово, как будто он бледен без света.

Он стоял неподвижно в трех шагах от Су Мугэ, глядя на небо, которое постепенно закрывало занавес.

Одним взглядом Су Мугэ обрела зрение.

Видя, что скоро стемнеет, она не смогла оставаться на палубе и вернулась в каюту.

Толкнув дверь, Цзинлань и А Ли не знали, где взять табурет, и скучали, сидя на корточках вместе.

"Я голоден." Су Мугэ сел на кровать.

А Ли взглянул на булочки на столе. "Есть."

В этот день я ем булочки. Су Мугэ чувствует, что не может позволить себе аппетита.

«Было бы неплохо в это время поесть свежего мяса».

А Ли выплюнул семена дыни изо рта. «Это непросто, подожди».

С этими словами он встал и вышел.

Су Мугэ посмотрел на Цзин Ланя, как будто спрашивая его, что делает Ли Ли.

Цзин Лан, казалось, автоматически заблокировал их двоих, даже не взглянув на Су Мугэ.

Су Мугэ зевала снова и снова, когда она была готова лечь и заснуть, дверь распахнулась, и вошла А Ли с жареной рыбой.

«Свежий, съешь».

Су Муге с удивлением посмотрела на жареную рыбу длиной с ее руку. "Откуда это?"

«Поймал».

Су Мугэ потянулся за ним.

Этот дядя А Ли очень помог А Ли, мне бы хотелось сейчас добыть еще десять рыбок.

Цзин Лань совершенно не интересовалась приготовленной на гриле рыбой, и она легла спать, пока ела жареную рыбу.

Ночь на море была тихой, и не было слышно ни звука, кроме шума падающих волн.

После трех дней такого плавания грузовой корабль был так же спокоен, как волны снаружи.

На четвертую ночь лодочник позвал всех на палубе и сказал, что сможет добраться до первого острова завтра до полудня. Что касается острова под названием Су Мугэ, то он не расслышал ясно, но общий смысл был в том, что он хотел оказаться на этом острове. Те, кто высадится, могут подготовиться заранее, они пробудут на этом острове полдня, чтобы торговать с торговцами. на причале, а затем отправляйтесь на следующий остров.

— Где мы собираемся высадиться?

Поскольку ни один грузовой корабль никогда не заходил на остров Уцзи, им приходится самим сесть на лодку до острова после того, как сойти с лодки.

«Высадитесь на втором острове». Первый остров был очень плотно отделен от второго, и путь до него занял всего один день.

"Хорошо."

Когда завтра грузовой корабль остановится в доке, они смогут зарезервировать немного еды в доке.

Той ночью Су Муге внезапно проснулась, когда она спала.

Когда она встала с кровати и обнаружила, что А Ли больше нет в комнате, Цзин Лань стояла спиной к ней перед кроватью, и она, очевидно, почувствовала, что атмосфера не та.

«Ну, что случилось?»

Цзин Лань взглянула на нее и слабо сказала: «Я столкнулась с пиратом».

Пираты есть пираты.

— Они захватили корабль? Нет, если бы пираты захватили корабль, он не был бы таким маленьким снаружи.

«Нет, пираты на лодке».

Брови Су Мугэ были слегка нахмурены, а на кончике его носа чувствовался слабый рыбный запах.

«С дядей Али все будет в порядке, да?»

Цзин Лань покачала головой. «Но пиратов всего несколько. Проблема в том, будут ли нас арестовывать каждый день, когда мы прибудем на остров».

Во время разговора дверь распахнулась, и вошел А Ли с бесстрастным выражением лица. Су Мугэ ясно видел, что меч в его руке все еще кровоточил.

«Дядя А Ли, как ситуация?»

«Опоздал на шаг, все погибли».

Этот человек должен говорить не о Хайкоу, а о других людях.

«Они отравляют воду».

И поскольку вода у них была вчера, у команды не было воды. Если бы они взяли воду, они могли бы обнаружить проблему раньше, в конце концов, Су Мугэ был очень чувствителен к яду.

Су Мугэ и Цзин Лань последовали за А Ли и вышли из комнаты. Как только они вышли, они почувствовали густой запах дерьма, а земля была залита кровью.

Когда все это было на палубе, на ней лежало множество тел, одним из которых был мужчина, которого она видела на палубе той ночью.

«Они все пираты?»

«Ну, на первый взгляд, это люди, которые круглый год прятались в хижине».

— На корабле нет никого живого?

А Ли покачал головой.

Таким образом, они не смогут попасть на остров. Если островитяне обнаружат, что все находившиеся на лодке мертвы, их, скорее всего, арестуют.

«Мы поплыли прямо на второй остров. Прежде чем мы покинули корабль и ушли, некоторые люди видели на острове грузовые корабли. Эти грузовые суда круглый год торгуют с людьми на острове, и им будет предоставлено место захоронения.

Су Мугэ кивнул. Хотя она чувствовала, что эти люди жалки, ее не удалось воскресить.

Цзин Лан и А Ли бросили трупы морского крокодила на палубу, а погибших членов экипажа также вытащили на палубу и отложили в сторону.

— Ну что, поплывешь?

«Али».

Су Мугэ вдруг почувствовала, что дядя А Ли почти всемогущ... и неудивительно, что теперь она смогла жить вне дома с таким человеком...

Поскольку на первом острове не было необходимости останавливать лодку, путь прямо ко второму острову занял много времени. На следующий день, когда небо было ясным, Цзин Лань вошла в дом и велела ей готовиться к высадке.

— Ты скоро придешь?

«Нельзя находиться слишком близко к причалу, иначе тебя найдут».

Су Мугэ чувствовал, что они невиновны, ведь они не были убиты ими.

"это хорошо."

У Су Мугэ все было на палубе.

Когда она снова увидела тело на палубе, ей оставалось только соблюдать тишину.

А Ли уже подготовил лодку. Им следует как можно скорее доставить лодку на остров, пока погода хорошая.

После посадки на абордаж Цзин Лан и А Ли гребли веслами, удаляясь все дальше и дальше от грузового корабля...

Су Мугэ сидел в лодке. По сравнению с остойчивостью большой лодки, лодку трясло сильнее, и у нее всегда трясло головокружительным животом.

«Сиди быстро, закрыв глаза. Если быстро, мы будем здесь до рассвета».

Перед рассветом, судя по скорости их лодки, остров Уцзи находится недалеко от второго острова, но почему никто не нашел остров Уцзи?

Су Мугэ закрыла глаза. Хотя ее все еще трясло, она чувствовала себя немного комфортно.

Но я сам этого не знал и фактически спал во сне между ними двумя...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии