«Используйте ракеты, чтобы сжечь фургон с едой армии Хань»
Группа монгольских лучников, вооруженных длинными луками, использовала ракеты с воспламеняющим эффектом для стрельбы по машинам ханьской армии.
Формирование войск не обошлось без решений. Ракеты упали в небо, многие боевые машины загорелись, валил густой дым, а защитники позади отряда не могли сдержать кашля.
Эти машины могут быть загружены продовольствием, жизненно важным для ханьской армии.
«Эта группа монгольских генералов достаточно умна, чтобы учиться»
Бронзовая птица приказала солдатам потушить пламя песком и противостоять Субутаю.
На поле боя Сунь Цзянь сражался насмерть. Доспехи истекали кровью. Древние ножи-слитки были залиты кровью вражеских лошадей. Окружающая кавалерия была рассеяна тяжелой кавалерией Улиангхетая.
Сунь Цзянь в одиночку сталкивается с атакой десятков монгольских кавалеристов.
«Не паникуйте, господин»
Железный кнут Хуан Гая ударил кавалериста, осаждавшего Сунь Цзяня, который сломал ему грудину и потерял дыхание.
«Мы не можем справиться с этой кавалерией, мы можем только дождаться прибытия подкрепления, а затем нам следует объединиться внутри и снаружи»
Сунь Цзянь понял, что ему не хватает кавалерии высокого уровня, и он понес большую потерю в полевой дипломатической битве с быстрой кавалерией, которая была хороша в кавалерии, и пожалел, что вышел бросить ему вызов.
Он и Хуан Гай объединили свои силы, собрали в хаосе сотни конников Цзяндуна, сражались и отступили.
«Мастер, молодой господин окружен вражеской кавалерией»
Цзу Мао, весь в крови, встретился с Сунь Цзянем, и его тон был полон паники.
«Следуй за мной, чтобы сохранить это»
Сунь Цзянь повел Хуан Гая и Цзу Мао спасти Сунь Цэ.
Сунь Цэ, Чжоу Тай и Дун Пин были осаждены тысячами монгольской тяжелой кавалерии. Они были полны железных доспехов, копий и костей. Убить эту тяжелую кавалерию было очень трудно.
Защитная мощь тяжелой брони потрясающая, а также бонус в скорости и медлительности. Генералам также сложно прорвать оборону.
Чтобы спасти Дун Пина, Сунь Цэ попал в тяжелую осаду со стороны монгольской тяжелой кавалерии. Целых сотни монгольских тяжелых кавалеристов пали под артиллерией Сунь Цэ и других, но они все еще не видели перелома.
Улиангэтай спрятался среди монгольских тяжеловозов, ожидая возможности действовать.
Пока у Сунь Се и других кончаются физические силы, он может выйти вперед и пожинать жизни этих ханьских генералов. По его мнению, эти ханьские генералы сражались храбро.
Если жизни этих ханьских военных генералов будут забраны, возможно, он сможет нанести тяжелый урон армии Янчжоу.
Рука Сунь Цэ онемела, и лезвие копья в его руке столкнулось с железной броней, почти согнув лезвие.
Железная кость разбилась, Сунь Цэ заблокировал ее копьем, а удар тупого оружия заставил лошадь Сунь Цэ завыть, потому что это было невыносимо.
Еще один удар молотка
Чжоу Тай заблокировал Сунь Цэ, заблокировал молот Сунь Цэ и убил тяжелую кавалерию на противоположной стороне ударом слева.
«Если так будет продолжаться, мы все здесь умрем. Мы защитим молодого мастера и укажем на осаду»
Чжоу Тай обладает особой способностью: даже если он будет ранен, его сила не уменьшится, его жизненная сила станет более живучей, и он сможет полностью защитить рождение Сунь Цэ в хаосе.
«Давай выйдем вместе»
Сунь Цэ не оставил Чжоу Тая и Дун Пина, отказавшись от намерения бежать в одиночку, а прорвался вместе с этими двумя подчиненными, которые в будущем могут стать его собственными генералами.
Сунь Цэ выстрелил в Те Гу Дуо и сбил его. Монгольская тяжелая кавалерия, только что напавшая на него, была убита Сунь Цэ.
Сунь Цэ вырвался вперед, заставив Чжоу Тай и Дун Пина броситься слева направо, а боевой дух подошедшей к ним монгольской тяжелой кавалерии быстро падал.
«Маленький повелитель» Сунь Цэ имеет эффект, и он оказывает определенное устрашающее воздействие на окружающую монгольскую кавалерию.
«Этот человек не может здесь оставаться»
Улянгэтай отложил тяжелый карабин, заменил его монгольским луком и нацелил его на скачущего Сунь Цэ.
Если Сунь Цэ достигнет пика, его уровень сложности будет выше, чем у Чжоу Тай и Дун Пина.
Сунь Цэ не только обладает военной мощью, но и командирским талантом, что эквивалентно ослабленной версии Сян Юя.
Поток света выстрелил в Сунь Се, Сунь Се остро понял, что опасность приближается, и резким выстрелом оглянулся назад.
Лезвие пистолета раскололо стрелу, и стрела внезапно разорвалась.
Сунь Цэ яростно посмотрел на улиангхетаев в хаосе.
Если бы не количество тяжелой кавалерии в Улиангхетае, он мог бы выйти вперед, чтобы убить Улиангхетая.
"Убей их."
Тон Уляна Хетая холоден, он понимает враждебность Сунь Цэ, и только убив трех человек Сунь Цэ, он сможет навсегда избежать будущих неприятностей.
Монгольская тяжелая конница со всех сторон вновь осадила Сунь Цэ, Чжоу Тай и Дун Пин.
Дун Пин был тяжело ранен, затем был ранен Чжоу Тай, а позже был ранен и Сунь Цэ.
Физическая сила Сунь Се быстро снижается.
Монгольская кавалерия обнаружила, что контратака Сунь Цэ была не столь ожесточенной, поэтому атаковала Сунь Цэ еще более нагло.
«Его энергия иссякла»
Улиангхетай увидел, что меткость Сунь Цэ исчерпана, поэтому он сам взял пистолет и шагнул вперед, чтобы убить Сунь Цэ.
Сунь Се — коварный враг, и его нужно уничтожить.
Физическая сила Улиангхетая полна, лошадь скачет быстро.
Тяжелый карабин пролетел мимо лица Сунь Се. От сильного ветра у Сунь Се заболела щека.
Почти Сунь Цэ погиб под прицелом Улиангхетая.
Сунь Цэ вернул свой пистолет и нанес удар Уляну Хэтаю, и они быстро сразились.
Улян Хэтай не ожидал, что Сунь Цэ будет иметь такой высокий уровень силы после изнеможения, и какое-то время он не мог взять Сунь Цэ.
Стрела из арбалета попала в спину Сунь Цэ, и Сунь Цэ крякнул, несмотря на травму спины, он продолжал сражаться с Уляном и планировал убить Улиангхетая любой ценой.
Точно так же, как Улян Хэтай считает, что Сунь Цэ — неприятный противник, Сунь Се также считает, что Улян Хэтай — противник, и его следует убить.
Монгольский капитан перезарядил стрелу из арбалета и направил ее на Сунь Цэ.
«Если ты выстрелишь в него, ты сможешь устроить битву».
Монгольский вождь знает, что Сунь Цэ храбр и умеет сражаться. Он будет стрелять в Сунь Се из арбалета и внесет большой вклад.
Вдруг ударила черная тень, и монгольский капитан подсознательно применил арбалет, чтобы заблокировать колющее оружие.
Стрела арбалета была легко подхвачена, и лошадь врезалась в тофу, пробив доспехи монгольского вождя.
Прибывший генерал легкомысленно сказал, и тело монгольского вождя выбросили.
Вся находившаяся поблизости монгольская кавалерия была ошеломлена, а сила, проявленная людьми перед ними, была еще более ужасающей, чем Сунь Цэ и У Лянхетай.
Пронеслись лошади, десятки кавалеристов вокруг были убиты и окровавлены.
Монгольские железные всадники, включая Улиангхетая, были потрясены.
«Господин приказал мне спасти тебя и подождать, ты уйдешь первым, а я разойдусь один»
Пришедшие люди без страха взглянули на Улиангхэтая и его монгольскую конницу, он один разгромил монгольскую конницу, осаждавшую тройку Сунь Цэ, позволив тройке Сунь Цэ вздохнуть и отступить назад.
Сунь Цэ смутно помнил, что его отец, Сунь Цзянь, упомянул, что Янчжоу Му Бронза в прошлом году завербовала воина, и это было невозможно остановить. Теперь кажется, что это должен быть именно этот человек.
«Не отпускай их»
Улян встречается с Сунь Се и тремя из них, которые собираются заставить его бежать. Они не могут не прийти в ярость и направляют монгольскую кавалерию атаковать Сунь Цэ и приближающегося военачальника.
Стража из бронзового воробья держала коня и в одиночку ринулась в монгольскую конницу. Вся подбитая его лошадью монгольская конница пала.
Один человек порезал сотни утюгов
Улиангэтай подсознательно отступил в тыл. В этом случае он больше всего боялся тактики внезапного обезглавливания противника и нанесения ему удара под лошадь.
Улянгэтай не может атаковать фалангу монгольской кавалерии своими силами. Сила свирепого генерала перед ним абсолютно выше него.
Улиангэтай, подвергшийся нападению ханьской армии, подсознательно посмотрел на красивый флаг Субутая и обнаружил, что Субутай попросил его отступить.
«Прибыло подкрепление ханьской армии»
Улянгэтай строго выполнил приказ Суфутая, независимо от причины, немедленно повёл монгольскую железную конницу назад.
Прибытие подкрепления ханьской армии произошло намного быстрее, чем он думал. Если его и дальше будет поглощать армия Янчжоу, то 20-тысячная монгольская кавалерия в Уляне и Тай может быть уничтожена.
На севере армейского лагеря Янчжоу пронеслась кавалерия Юйлинь, а свирепый генерал Сюэ Ванчэ, удерживая лошадь, атаковал монгольскую кавалерию, сражающуюся с армией Янчжоу. Обе стороны сражались яростно.
Цао Чунь и Цао Сю взяли на себя инициативу и возглавили наездников на тиграх и леопардах в атаке.
Гунсунь Ао возглавил отряд легкой кавалерии, чтобы вернуть скот и овец.
Битва между двумя сторонами становится еще более ожесточенной.
Сержант Бэйфу быстро продвигается под командованием сильного командира Лю Лаочжи. Лю Лаочжи столкнулся с натиском монгольской конницы. Копье легко сбило с лошади монгольского всадника и поразило его с одной стороны.
Видя, что общая ситуация ухудшилась, когда были замечены кавалерия Вэй Цина и Цао Цао, они приказали всей армии отступить.
«Конец не унизит миссию»
Сопровождающие Тонгке спасли измученного или раненого Сунь Се и вернулись, чтобы доложиться Тункэ.
«Сяо Моке, я заставлю людей помнить о твоих подвигах».
Тонке очень доволен выступлением этого бойца, и у него наконец-то появился квалифицированный боец.
Сунь Се обнял свои раны и поблагодарил Тонгке. В конце концов, именно люди Тонджа спасли его.
«Боевая мощь монгольской кавалерии сильнее, чем в прошлой национальной войне. Это должно быть особым бонусом для этой национальной войны. Однако у нас есть подкрепление».
Бронзовая птица оглядела лагерь. Кавалерия Вэй Цина и Цао Цао сотрудничала с армией Бэйфу и всю дорогу контратаковала. Легионы Субутай и Улиангхетай исчезли и почти исчезли. Большая часть крупного рогатого скота и овец ханьской армии была отбита.
Северная армия подсчитала потери. Около десятков тысяч крупного рогатого скота и овец были разграблены или убиты в рукопашной схватке. Сотни зерновозов были сожжены ракетами.
«Может быть, в этом и состоит цель монгольской кавалерии. К счастью, армия Ючжоу вовремя пришла на помощь. Я не знаю, подвергались ли монгольская кавалерия нападению других солдат и лошадей».
Бронзовая птица смотрела на восток, в сторону рыболовного моря.
Дождь стрел лился по небу, покрывая небо, и сотни тысяч армий сражались, крича и убивая.
Армия Ляодун и армия Цзяочжоу сжались в клубок, UU читает www.uukanshu. 300-тысячная армия кома подвергается нападению четырех фигур императорского уровня.
Ваньян Агуда, Елу Абаоджи, Бату и Тимур призвали армию начать ожесточенное наступление на армию Ляодун и армию Цзяочжоу с четырех направлений.
В отличие от тактики нападения армии Центрального пути, монгольская кавалерия, кавалерия Золотого штата и кавалерия штата Ляо, атаковавшие армию Восточного пути, готовились уничтожить армию Восточного пути.
«Я должен сообщить о мести, которая придет ко мне, когда я встречу весну»
Ваньян Агуда лично руководил боем, похитители Цзинь Бина атаковали вперед.
«Королевство Цзинь действительно в отчаянии. Я слышал, что их монарх Ваньян Агуда был ранен генералами Мингуаня, и он затаил обиду».
«Какой министр в Мингуане»
«Это должен быть Чан Юйчун».
«Наше Королевство Ляо еще не сражалось с ним. Я не знаю, действительно ли Чан Юйчунь жесток или армия Королевства Цзинь некомпетентна».
Генералы государства Ляо перешептывались в частном порядке, наблюдая за войной.
«По информации, предоставленной разведчиком, этот человек сражается отважно и может оказаться лучше любого из нас».
Сяо Чуо овладел интеллектом всех генералов Мингуаня.
Елу Абаоджи проигнорировал частное обсуждение собрания, но поднял лук и стрелы: «Армия Пиши готова атаковать».
«Старший сын армию, собери»
Верховный полководец Золотой Орды Батый вызвал старшего сына Монгольской империи.
Армия старших сыновей — это элитное подразделение, сформированное старшими сыновьями различных племен и семей.