Глава 10. Старик и юноша дерутся друг с другом.
Как могла госпожа Дун сделать что-то, что предает Господа? Она даже не была бы избита до смерти.
Госпожа Сюй понятия не имела. Нет, она сама приняла меры.
Семье Су не хватает рабочей силы, и Су Жоцзинь, конечно же, хочет вернуть Мать Дун. Но теперь эта ситуация больше не является вопросом оплаты аренды деньгами. Злая женщина по имени Сюй просто хочет получить мастерство семьи Су.
Су Яньли родился как Цзиньши, а также был доктором Пяти Классических Наук Императорской Академии. Само собой разумеется, что он мог запугать госпожу Сюй и других, но факт в том, что он не только не сделал этого, но и позволил ей продвинуться дальше.
Почему она смеет быть такой высокомерной? Конечно, есть подоплека.
Сестра госпожи Сюй — управляющий принцессы Цзинь, а ее зять — управляющий особняка принца. Она — чиновник седьмого ранга перед премьер-министром, не говоря уже о управляющем особняка принца. Семья ее сестры купила большой дом в Канъюаньфане, который довольно известен в этом районе. Лицо, любой человек с хорошей репутацией даст семье Лу небольшое лицо, и даже госпожа Сюй также властна в районе Вест-Бридж-Лейн.
Два года назад Су Яньли арендовала небольшой дворик госпожи Сюй через знакомство. В первом квартале она платила аренду, и все было хорошо. Во втором квартале госпожа Сюй подняла арендную плату по разным причинам.
У Су Яньли была зарплата в десять лян, чтобы содержать большую семью. Как могло быть увеличение? Даже если бы у него были деньги, он не мог бы просто поднять их, как она сказала. Су Яньли хотел съехать. Но его отца, ученого, обманули Ярен и госпожа Сюй в партнерстве, и он не заметил. В договоре аренды есть властный пункт, что даже если вы съедете, арендная плата за два года все равно будет составлять копейки.
Другого выхода не было, поэтому у Су Яньли не было выбора, кроме как терпеть убытки и платить аренду после повышения. С тех пор все вышло из-под контроля, с повышением каждый квартал, делая и без того тяжелую жизнь еще более несчастной. В прошлом году ее отец просил либо г-на Фаня, либо его коллег занять денег, как бедняк.
Вы сказали, что трудно жить такой жизнью?
Госпожа Сюй не боялась желтоволосой девушки. Она подняла подбородок и саркастически сказала: «Доктор из Имперского колледжа осмеливается заниматься бизнесом. Если я сообщу об этом в официальную канцелярию, не только ваш бизнес будет разрушен, но и ваш отец потеряет свою официальную должность».
Два года назад, когда Су Жоцзинь было три года, она не могла участвовать в важных семейных делах, но теперь, когда она стала главой семьи, как она может позволить другим наступать на нее?
Ее глаза были не намного лучше, она окинула меня холодным взглядом и сказала зловещим тоном: «Иди, иди сейчас же...»
У госпожи Сюй было такое сильное рвотное побуждение, что она развернулась и пошла в правительственное учреждение, чтобы сообщить об этом.
Су Жоцзинь медленно последовал за ним: «Начало зимы приближается. Я слышал, что чиновники должны контролировать королей, генералов, министров и чиновников каждый год перед зимним солнцестоянием. Я не знаю, кого будут сдерживать на этот раз».
Госпожа Сюй повернула голову, и ее глаза были словно кинжалы.
Су Жоцзинь развел руками и сказал: «Мой отец всего лишь чиновник восьмого класса. Он не может добраться до Тяньтина. Он не цензор и не чиновник, поэтому он не может пускать пыль в глаза».
Лицо госпожи Сюй было таким зловещим, что в ее двух маленьких глазах осталась только щелка. Теперь она прищурилась и уставилась на Су Жоцзинь, словно хотела что-то от нее узнать. Злобная улыбка появилась на уголке ее рта, "¥%& "Ты не можешь вырасти". Он повернулся и ушел с непонятным взглядом.
Су Жоцзинь не отпустил ее и громко сказал ей вслед: «Сюй Юй, тогда я приду к тебе домой в начале зимы».
Господин Сюй остановился, снова повернул голову и посмотрел на Су Жоцзинь.
Маленькая девочка встретила ее с улыбкой в глазах.
«Я не перехожу дорогу». Что это значит?
Су Жоцзинь нарочито посмотрел на толпу зрителей.
Лицо г-на Сюй помрачнело. Она вдруг вспомнила предостережение сестры, поэтому смягчила выражение лица и сдержалась, чтобы не показаться немного высокомерной.
Все видела Су Жоцзинь. Она подошла к госпоже Сюй с улыбкой на лице, но ее голос был очень тихим. Только госпожа Сюй могла слышать это: «Я стояла у двери вашего дома и била в гонги и барабаны, пока все не собрались вокруг и не спросили. Почему».
«Ты...» — миссис Сюй бросилась прямо в шестилетнюю девочку с ядом от удивления. Она фактически заявила, что рассчитывает на то, что сестра воспользуется ею, и это был коварный план.
Госпожа Сюй хотела бы протянуть руки и разорвать лицо мертвой девушки на куски.
Су Жоцзинь слегка приподнял голову.
Они посмотрели друг на друга.
Прежде чем стать главой семьи, Су Жоцзинь всегда поощрял дядю Шутуна больше слушать и читать на улице, от судебных постановлений до рыночных сплетен. Всякий раз, когда он слышал или видел, он возвращался и рассказывал ей об этом.
В марте и апреле этого года жена молодого пекинского чиновника повесилась и оставила предсмертную записку, в которой говорилось: Я думала, что мой муж, который десять лет жил в нищете и продал свою славу семье императора в обмен на еду и одежду, мог бы иметь достаточно еды и одежды. Если вы не можете позволить себе даже снять дом, если у вас есть жена и выращенные дети, лучше повеситься, чем быть выгнанным как собака.
Инцидент вызвал такой шум, что о нем узнал даже император.
Су Жоцзинь воспользовалась этой возможностью и пригрозила госпоже Сюй, что если она не позволит своей семье отменить арендную плату, то она повесится перед своим домом, как та семья. Она также попросила столичного чиновника явиться к императору, чтобы предоставить копию.
В конце концов, госпожа Сюй согласилась, но она все равно надавила на семью Су и лишила мать Дуна года.
Для такой злодейки, как госпожа Сюй, которая имеет королевское происхождение, Су Яньли, чиновник восьмого класса, действительно негде найти кого-то, с кем можно было бы поспорить. Кроме того, семья полна детей, и больше дел хуже, чем меньше дел. В конце концов, у нее не было выбора, кроме как оставить мать Дуна работать. Год.
На самом деле, причина, по которой госпожа Сюй боится угроз, заключается не в том, что она действительно боится говорить об официальных делах, а в том, что дом, которым она владеет, принадлежит кладовщику. Она арендовала его по очень низкой цене из-за статуса своей сестры как управляющего Дворцом Цзинь, а затем сдала его по очень низкой цене. Аренда мелкому чиновнику, такому как Су Яньли, по высокой цене ничем не отличается от арендодателя, который заставил жену мелкого чиновника умереть. Она отпустила семью Су, потому что боялась, что будет обнаружено государственное арендное жилье, которое она накопила.
Дайин был похож на династию Сун. Мелкие товары развивались чрезвычайно быстро, и люди в большом количестве хлынули в город. Не все могли позволить себе купить дом или построить двор, поэтому возникла аренда домов.
Быстро растущий рынок аренды жилья привел к резкому росту арендной платы. Все больше людей не могут позволить себе арендовать жилье и вынуждены спать на улице.
Согласно расследованию Су Жоцзинь, у семьи госпожи Сюй сейчас нет дома, который можно было бы арендовать.
Что удивило Су Жоцзинь, так это то, что гнев короля Цзинь от наказания не угас. Не только сестра госпожи Сюй не потеряла своего поручения, но и госпожа Сюй не потеряла ничего, кроме потери своего государственного арендного дома.
Почему? Может быть, король Цзинь был великодушным человеком?
Су Жоцзинь не думала, что должна быть причина, по которой она этого не знает.
(Конец этой главы)