Глава 137: Лес цветущих персиков (два обновления объединены в одно, 4000 слов)

Глава 137. Персиковый лес (два обновления в одном, 4000 слов)

С того момента, как она вошла и до сих пор, госпожа Су не сказала ничего, кроме приветствия. Она стояла перед всеми с отчужденным отношением. Принцесса Цзинь была бы несчастна, если бы не румяный цвет лица и прекрасное тело ее сына, который сейчас вырос. , она давно потеряла свое лицо.

Он сдержал свое недовольство и кивнул молодой леди: «Лин Чунь, отведи госпожу Су и молодую леди в сад посмотреть цветы».

«Да, принцесса».

Наконец освободившись, Чэн Инчжэнь почувствовала облегчение, и ее затекшие конечности мгновенно расслабились. Когда ее дочь обернулась, она чуть не опрокинула ее. Су Жоцзинь была начеку и воспользовалась возможностью, чтобы быстро поддержать ее.

Благодаря этому моменту расслабления я наконец смог поднять ноги и пойти.

Обе матери вышли из главного зала вслед за Лин Чунь.

Госпожа Су была настолько отчужденной, что даже не поздоровалась. Кто-то дал принцессе глазные капли и сказал: «Госпожа Су слишком отчужденная».

Принцесса Юэхуа, стоявшая посторонней стороной, заметила кое-что. Она подняла брови и сказала: «Увидев комнату, полную людей, одетых в одежду, которую я нарисовала, будь это я, я бы держалась в стороне».

Группа женщин:…

Они уже собирались выплюнуть это, когда обнаружили, что принцесса Юэхуа надевала его несколько раз с прошлой осени, в том числе и сегодня.

«Я не ожидала, что Юэхуа ее знает». Принцесса Цзинь всегда была не в ладах с этой разведенной невесткой. Главная цель сегодняшней цветочной вечеринки — найти для нее второй брак.

Юэхуа улыбнулась и покачала головой: «Я не знаю».

Все знатные дамы были в замешательстве, задаваясь вопросом, почему они готовы ее поддержать?

Юэхуа подумала про себя, она не знает, почему она хочет поддержать эту робкую женщину, которая даже не может пошевелить своими конечностями. Это просто вопрос судьбы?

кусочки, гроздья, гроздья цветов, как парча или атлас, розовые, белые, розовые, но не темные, светлые и изысканные.

Ласковое солнце, весенний пейзаж повсюду в Киото, ивы прижимаются друг к другу, цветение персиков обжигает, а зеленая трава на улицах танцует в ритме весеннего ветерка, словно говоря солнцу о весне.

В пурпурно-золотой короне с волосами и драгоценностями, в алой парчовой мантии с темными цветами, нефритовом поясе и туфлях-лодочках она стоит снаружи ступеней, лицом к ветру. Когда дует ветер, лепестки летят и падают. Розово-белая красота раскинулась на одном плече.

Его лицо подобно луне Праздника середины осени, его цвет подобен цветам весеннего рассвета, его виски подобны порезам ножа, а его брови подобны картинам тушью. Стоя там, весенний пейзаж в его глазах не так ослепителен, как у принца Пинъяна. Он выглядит достойным и холодным, что пугает.

Неподалеку толпилась группа молодых дам. Они время от времени поглядывали друг на друга, опасаясь, что их сердца блуждают.

Су Жоцзинь подумал: «Почему он не понял, что он монстр?»

Она шагнула вперед с невинной фальшивой улыбкой и отдала честь: «Аджин встретил маленького принца».

Чжао Лань — частый гость в семье. Чэн Инчжэнь почувствовал себя гораздо спокойнее и поклонился соответственно: «Я встретил молодого принца».

«Мадам, никакой вежливости».

Мальчик из средней школы, казалось, в одно мгновение стал гораздо мягче и разумнее, а чувство упадка и усталости от мира стало менее заметным в его глазах.

Он слегка улыбнулся и сказал: «Я пойду во двор и позже приведу Сабуро».

«Большое спасибо, маленький принц».

Поздоровавшись, Чжао Лань прошел по коридору к переднему двору.

Ива рядом с коридором свешивает свои мягкие и шелковистые ветви, слегка покачиваясь на весеннем ветерке. Ветерок нежен, зеленые ивы дымятся, а весенние цветы рядом с альпинарием цветут ярко и ослепительно.

Шепот ласточек, яркость весны.

Все молодые леди с недоброжелательным выражением лица смотрели на Су Жоцзинь и ее дочь, с которыми Маленький принц обращался по-другому.

Су Жоцзинь посчитала, что это очень утомительно, поэтому она отвела мать на поиски места, где король У мог бы присесть и отдышаться, ожидая окончания цветочного праздника.

В главном зале переднего двора Су Яньли взял Су Саньланга, не обращая внимания. Он смешался с толпой и вел себя как прозрачный человек. Пока не вошли его ученики, его вытолкнули вперед других. забрать.

Су Яньли чувствовала себя не в своей тарелке.

Чжао Лань улыбнулся и сказал: «Учитель, не волнуйтесь».

Су Саньлан не хотел следовать за группой взрослых, поэтому он быстро сказал: «Брат Чжао обязательно обо мне позаботится».

Этот ребенок…

Су Саньлан с радостью последовал за Чжао Лань.

Когда Чжао Лань нашла Су Жоцзинь, она вела свою мать смотреть на различные весенние цветы в саду. Увидев его, она вздохнула: «Наверное, было бы лучше, если бы там были большие персики, сливы и абрикосы».

Все цветы во дворце дорогие: пионы, орхидеи, яблони, камелии, магнолии и т. д.

«Хочешь посмотреть?»

Большие участки персиков, слив и абрикосов такие же яркие, как облака. Это просто прекрасная сцена в мире. Су Жоцзинь любит смотреть на нее больше всего.

Чжао Лань улыбнулся и сказал: «Завтра я отведу тебя посмотреть его».

«Где?» — с любопытством спросил Су Жоцзинь.

Шуан Жуй хотел посмеяться со стороны.

Су Жоцзинь почувствовал это и посмотрел на него, словно думая: «Гора за храмом Юэшуй?»

Место, где они встретились во второй раз, по-прежнему было неприятным.

Чжао Лань виновато отвел взгляд. В тот момент он назвал молодую леди плаксой.

Су Жоцзинь не обратила на него внимания. Она хотела пойти, поэтому повернулась к матери и спросила: «Мама, в этом году у нас не было возможности выбраться весной. Как насчет того, чтобы завтра сходить посмотреть на цветение персика?»

«Интересно, твой отец свободен?»

«Я попрошу разрешения у учителя».

Этот вопрос решен.

По какой-то причине Чжао Лань, казалось, не был занят и продолжал сопровождать мать и дочь Су Саньланга и Су Жоцзинь.

Прогуливаясь, Су Жоцзинь смущенно сказал: «Маленький принц, иди и делай свою работу. Саньланг, я и моя мать просто побудем здесь».

"отлично."

Су Жоцзинь не верил, что дворцовый цветочный праздник был временем, когда люди всех мастей ходили и общались друг с другом. Как они могли не быть заняты?

Чжао Лань, казалось, понял, о чем она думает: «У меня два брата и одна сестра». Это означало, что, пока они блокируют его, он может делать все, что захочет.

Су Жоцзинь:…

Ладно, ты защищенный и свободный законный сын, а я кормилец семьи. На самом деле нет никакого сравнения между людьми.

С Чжао Лань, сопровождавшим меня на протяжении всего путешествия, даже если бы моль захотела наброситься на меня, у меня не было бы никаких шансов. Я действительно наслаждался, любуясь цветами, имел роскошный обед во дворце и неторопливо возвращался домой до полуденного чая.

Легендарных драм о домашних драках вообще не существует.

Су Жоцзинь радостно сказал: «Папа, маленький принц сказал, что завтра отвезет нашу семью посмотреть на цветение персика...»

Она уже собиралась прервать дочь, но тут же продолжила: «Маленький принц просил меня отпроситься у тебя».

Су Яньли: ...Ладно, украсть полдня досуга вполне возможно.

На второй день, кроме Дина, Мао Я, Ли Сючжу и другие отправились в персиковую рощу возле храма Юэшуй, чтобы насладиться цветами вместе с семьей Су, взяв с собой различные принадлежности для барбекю, закуски к чаю и сок.

Когда они встретились у ворот города, они увидели Фань Яньцзя и двух старших сыновей аристократических семей. Чжао Лань представил их как принца Вэя и господина Лу.

Оказалось, что именно принц Вэй сломал ногу Чэн Баотаю. Су Жоцзинь радостно шагнул вперед, чтобы отдать честь, словно ему было жаль встретиться с ним так поздно.

Чжао Лань:…

Забытый г-н Лу:…

Вэй Шицзы не знал, почему молодая леди так восторженна. Он тоже был сбит с толку. Он посмотрел на Чжао Лань и спросил: «Что происходит? Я иду на весеннюю прогулку, и молодая леди со мной?»

«Пошли!» Чжао Лань это хорошо знал, но выражение его лица было обеспокоенным. Он был тем, кто действительно внес свой вклад!

Группа людей шла полдня, прежде чем прибыла на гору за храмом Юэшуй. Стоя на холме и глядя вниз по склону, они увидели акры и акры персиковых, сливовых и абрикосовых рощ! Как море цветов, это действительно впечатляет.

«Папа, ты знаешь, что здесь есть персиковая роща?» Су Яньли кивнул: «Да». У них с женой было здесь свидание перед свадьбой.

«Тогда почему ты нас не взял с собой?»

Су Яньли: ...С тех пор, как я родила ребенка, у меня не только не хватает рабочей силы, но и денег. Я давно забыла пейзаж весны и гор.

Су Жоцзинь поняла взгляд своего отца, это правда.

У нас уже полдень, так что мне особо нечего сказать, поэтому я быстро расстилаю одеяла, устанавливаю гриль и первым делом набиваю желудок.

Менее чем через четверть часа огонь наконец разгорелся, и Шутун и Мао Я быстро принялись жарить мясо.

Чжао Лань, Су Яньли и другие сели отдохнуть, попить чаю и познакомиться друг с другом. Принц Вэй — командир дивизии Имперского города, а Лу Юбай — молодой министр храма Дали. Среди них он занимает самую высокую должность, но самую низкую. Скорректировано.

Су Жоцзинь и Фань Яньцзя избавились от усталости от поездки на машине и взяли на себя работу Шутун и Мао Я. Они с удовольствием готовили барбекю с соусом. Ветер разносил аромат повсюду, привлекая болтунов.

Лу Шаоцин улыбнулся и сказал: «Я давно слышал, что барбекю Су Цзи очень вкусное. Когда я увидел это сегодня, это оказалось правдой».

Когда кто-то похвалил его, Су Жоцзинь быстро протянул ему приготовленный шашлык из баранины: «Мастер Лу, хотите попробовать?»

Лу Юбай взял его, откусил и кивнул: «Очень вкусно».

Затем Шу Тонг раздал выпечку нескольким молодым людям по одному. Они стояли возле гриля, болтали и ели, что было очень весело.

Несколько человек подождали три минуты, Чжао Лань взял Мао Шабу и начал его выпекать. Это был первый раз, когда Су Жоцзинь видел, как он делал такую ​​пиротехническую штуку.

«Ты ведь знаешь, как его печь, да?»

Чжао Лань промычал ей, что означало: «Отойди в сторону и посмотри на меня».

Су Жоцзинь уступил.

Принц Вэй тоже заинтересовался, поэтому Фань Яньцзя передал ему угощение и с улыбкой сказал: «Я первый, кому посчастливилось попробовать еду, испеченную самим принцем Вэй?»

Это действительно так.

«Для тебя это легко, малыш».

Фань Яньцзя улыбнулась от уха до уха: «Когда я встречу твоего сына, я похвастаюсь перед ним».

«Ты, мальчик…»

Стоя перед сказочным морем персиковых деревьев и цветов, эти знаменитые ученики на время освободились от ограничений, налагаемых их статусом, и все свободно наслаждались ярким весенним пейзажем.

Либо сделайте это сами, либо сядьте на одеяло, когда вы устали, или когда вам интересно, читайте стихи цветам вместе с Су Яньли, один за другим, гроздья цветов, как парча и атлас, розовый, белый, розовый и розовый. Не темные, легкие и изысканные, пахнущие легким ароматом, позволяющие вам летать в соответствии с вашим настроением.

Покончив с едой, Су Жоцзинь повела Саньланга вниз по склону, намереваясь сорвать несколько нераскрывшихся цветочных бутонов и отнести их обратно, чтобы поставить в сливовую вазу. Неожиданно она увидела своего дешевого дядю в павильоне персикового леса.

Но она не посмела закричать.

В маленьком павильоне была знатная дама, которой прислуживали слуги. Она только вчера встретила эту даму. Она села рядом с принцессой Цзинь и сказала: «Оказывается, это госпожа Су». Она не спросила, кто этот человек.

Я не ожидал столкнуться со своим зятем, но ситуация выглядела не очень хорошо. Казалось, что дама хотела отдохнуть и разогнать людей в павильоне. Дядя, приехавший из особняка Пинцзян, не мог быть плохим парнем, верно?

Су Жоцзинь тихо подошла на несколько шагов ближе к своему младшему брату и подслушала их разговор. Услышав содержание, она поняла, что дешёвый дядя на самом деле был шлюхой. Он на самом деле обсуждал принцип «первым пришёл, первым обслужен» с знатной дамой из столицы.

Зять, ты разве не слышал об этом? Если кто-то пойман у подножия имперского города, он либо король, либо дворянин. Не рискуй своей жизнью!

Ты хочешь, чтобы тебя спасли? Су Жоцзинь боролась, когда вдруг услышала чей-то крик.

Хорошо…

Су Жоцзинь снова спрятал голову брата за кусты, взял его за руку и ушел.

"Я тебя вижу."

В неизвестное время Су Яньцзу вышел из маленького павильона.

Су Жоцзинь вытянула голову и посмотрела в сторону небольшого павильона.

«Ты благословил меня, и никто меня не предал».

"ах…"

«Благородная дама узнала тебя и отпустила меня».

Су Жоцзинь выдохнула, похлопала себя по маленькому рту и пристально посмотрела на дешевого дядюшку: «Это не особняк Пинцзян, пожалуйста, отбросьте свою претенциозность».

Су Яньцзу не рассердился, когда его отругала маленькая племянница, и фыркнул: «Ты что, жаришь шашлык?»

Су Жоцзинь: ...Еще один гурман?

«Вы только что приехали в столицу и пришли посмотреть на цветы?» Су Жоцзинь даже заподозрил, что он намеренно искал эти изящные места, чтобы прикоснуться к фарфору, и он случайно на них наткнулся.

Выражение глаз моей маленькой племянницы действительно удивительное!

Су Яньцзу не мог не смеяться. Чем больше он смеялся, тем больше он смеялся. В конце концов, он не мог не смеяться.

Су Жоцзинь: ...Этот дешёвый дядюшка, должно быть, спятил!

«Ха-ха...» Су Яньцзу чуть не расплакался от смеха: «Я не смеюсь... Я не смеюсь... Я очень голоден. Пойдем, устроим барбекю».

Су Жоцзинь: ...все еще совсем сумасшедший.

Но она не отпустила его: «Скажи, что ты здесь делаешь?»

«А что, если бы я тебе не сказал?»

«Тебе не полагается доля в барбекю».

Су Яньцзу собирался снова рассмеяться, но он был очень голоден и у него не осталось сил. «Друг попросил меня помочь ему увидеть персиковую рощу в Юньшане, столице, и, кстати, я хотел нарисовать картину и отправить ее обратно в особняк Пинцзян».

Правда, ты не лгал?

Су Янзу взглянул на молодого человека.

Мальчик развернул свиток в своей руке, и перед Су Жоцзинь появилась небольшая картина туши и облаков, нарисованная от руки. Она открыла глаза в изумлении: «О Боже, это так художественно!»

Маленькая племянница не сказала, что она хорошо выглядит? Это тот, кто понимает живопись. Понять живопись — значит понять его.

Игривая улыбка Су Яньцзу внезапно стала шире.

«Это действительно хорошо».

В какой-то момент принцесса Юэхуа также подошла к картине и щедро ее расхвалила.

Су Яньцзу не был доволен похвалой прекрасной дамы. Он спокойно попросил слугу убрать картину, вежливо и отстраненно поблагодарил его и настоятельно попросил племянницу приготовить барбекю.

изголодавшийся!

Су Жоцзинь поприветствовал даму и сказал: «Мадам, у меня дома есть барбекю. Хотите попробовать вместе?»

Нравится вам это или нет, лучше завести друга, чем оскорбить сильного человека.

Юэ Хуа улыбнулась, но она не ожидала, что молодая леди будет вежливее взрослых. Она кивнула: «Это хлопотно».

«Пожалуйста, мадам». Су Жоцзинь поддержал Саньланг и спросил с улыбкой: «Разве вы не знаете свою фамилию?»

«Позвольте...» Слуга был уже на полпути к обучению, когда его остановил Юэхуа: «Принц Сяоцзюнь — мой племянник».

Оказалось, что это была принцесса Юэхуа, неудивительно, что она сидела рядом с принцессой Цзинь.

Она быстро извинилась: «Ах, Джин, я такая грубая!»

«Кто не знает, тот не виновен».

«Большое спасибо, принцесса».

Они разговаривали, но Су Яньцзу шёл позади и всё время молчал.

Су Жоцзинь взглянула краем глаза и обнаружила, что он рассеян. Он, должно быть, не притворяется. Он здесь не для того, чтобы ловить богатых и красивых!

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии