Глава 154: Церемония Праздника Драконьих Лодок

Глава 154 Церемония Праздника Драконьих Лодок

Принцесса Юэхуа была разведена шесть лет, и на момент развода у нее не было детей. Поэтому весь особняк принцессы выглядел великолепно, но в глазах Чжао Лань он был совсем не популярен.

Мягкое выражение его лица стало равнодушным, как стала равнодушной торжественная атмосфера резиденции принцессы.

Принцесса Юэхуа не удивилась, когда к ней приехал Чжао Лань.

Неожиданно, этот маленький племянник воспитывался ее невесткой как глазное яблоко с самого детства, и он редко посещает чей-либо дом по собственному желанию. С тех пор как он поступил в Имперский колледж в прошлом году, ее невестка постепенно перестала следить за маленьким сыном.

Конечно, на первый взгляд слабый и молодой племянник фактически занял одну из должностей у своего брата, чего принцесса Юэхуа не ожидала. Более того, судя по отношению официальной семьи, племянник, казалось, хорошо справлялся со своей работой.

Это действительно удивило Юэхуа. Казалось, в мгновение ока вырос маленький племянник Цзиньгуй, которого везде защищали.

Это неудивительно, ведь она недавно связалась с семьей Су, а ее племянник — ученик семьи Су. Он присутствовал на обеих встречах между ней и Су Яньцзу, и она не могла этого избежать, даже если бы захотела.

Чжао Лань попросила девочку разогреть маленькие рисовые пельмени и пригласила тетю их попробовать.

Юэхуа никогда не видела ничего хорошего. Хотя она была немного удивлена, увидев кристально чистые рисовые клецки, ее мысли были не об этом. Она знала, что ее племянник никогда не дарил ей ничего особенного. Сегодня вечером причина приезда сюда, должно быть, в вопросе между ней и Су Яньцзу.

И действительно, в следующий момент маленький племянник, съевший две маленькие рисовые клецки, сказал: «Тетя, фамилия Су не подходит».

Юэ Хуа, которая ждала, когда заговорит ее племянник, подняла веки и сказала: «У людей есть правило, что когда ты впервые выходишь замуж, ты следуешь за своими родственниками, а когда выходишь замуж во второй раз, ты следуешь за своим телом. Почему я не могу выбрать того, за кого хочу выйти замуж?»

«Я его только один раз встретил, ничего не понимаю, а тебе нравится его кожа?» Это не похоже на то, что сказал бы тринадцатилетний мальчик. «Если это так, то какие красивые мужчины есть в Пекине?»

Юэ Хуа сначала был ошеломлен. Он был племянником здесь и там, а говорил как дедушка.

Отреагировав, Юэхуа ответила без колебаний: «Высокий и красивый парень не такой красивый, как он, красивый парень не такой изящный, как он, и красивый парень не такой высокий и красивый, как он. Как ты думаешь, что мне в нем нравится?»

Уникальный романтический темперамент цзяннаньских литераторов полон очарования, волнения и может покорить людей с одного взгляда.

Юэхуа встала, ее длинная юбка струилась до земли, элегантная и роскошная. Черные, как нефрит, волосы просто завязаны в летящий пучок феи, а несколько полных и круглых жемчужин хаотично украшены в волосах, делая темные, как облако, волосы еще более мягкими, блестящими и влажными. Стройная и высокая спина выглядит одинокой и молчаливой, окутанной меланхолией, что заставляет людей смотреть на нее и неосознанно хотеть пожалеть ее.

Как племянник, он уже получил напоминание. Чжао Лань не чувствовал необходимости оставаться больше. Он встал и ушел. Он подошел к двери и снова остановился. «Ты говорил с ним в Академии Дуншань?»

Юэхуа не хотела признавать, что ее отвергли, поэтому она долгое время оставалась неподвижной.

Чжао Лань задумался, но больше вопросов не задавал. Он повернулся и вышел в ночь.

Юэхуа глубоко вздохнула.

Няня выглядела расстроенной и подошла к принцессе: «Ваше Высочество, благородная дама в столице тайно воспитывает красивого мужчину. Если мужчина по имени Су не знает, что делать, просто поймайте его и воспитайте».

Юэхуа посмотрела на кормилицу.

Няня сказала: «Мы не хотим быть такими публичными, как Юньчжу, просто молчим».

Юэхуа:…

На второй день Шу Тонг ехал на повозке с мулом и ходил от двери к двери с открытками, чтобы доставить праздничные подарки. В дополнение к рисовым клецкам семья Су также приготовила три других предмета, которые были объединены в четыре подарка, что соответствовало статусу Су Яньли как молодого чиновника в столице.

Как обычно, Су Яньли и родная семья его жены не прислали никаких подарков.

Особняк Сюаньбо не осмелился ничего сказать, потому что Особняк принца Цзинь не осмелился ничего сказать. Тетушка семьи Су, которая только что прибыла в столицу, отказалась подчиниться. Она продемонстрировала свою власть перед сыном мужчины: «Как человек, который учит и воспитывает людей, может даже не понимать этот этикет? Он даже книгу не может прочитать». В брюхо собаки?»

Хотя Су Дэкай этого не говорил, его жена, вероятно, была его рупором, сдерживая патриархальное достоинство, и сказала: «Адзу, пойди и спроси, разве в династии Инь нет сыновней почтительности?»

Услышав вопрос отца, он резко ответил: «Вы подарили какие-нибудь подарки своим внукам, когда въехали в Пекин? Выразили ли вы благодарность моему брату за то, что он устроил меня в Императорский колледж?»

Су Цянь еще больше разозлился. Он протянул руку и бросил чашку: «Разве мне не следует отправить тебя в Императорскую академию? Тогда какой смысл в том, чтобы старая семья Су обучала его?» Женщины, просто выбирайте то, что вы хотите услышать.

Су Яньцзу взглянул на неразумную старушку и сказал: «Если хочешь поднять шум, давай, поднимай шум. Су Яньли сейчас находится в особняке принца Цзинь и находится под защитой министра Фаня. Если ты считаешь, что твой сын слишком стабилен в Императорской академии, давай, поднимай шум. Послушай. Это зависит от того, что важнее — сыновняя почтительность или власть».

Су Цянь мгновенно обессилел после того, как его отругал сын, и мог только смотреть.

Су Яньцзу увидел, что пожилая пара успокоилась, и протянул руку:

"Что ты делаешь?"

«Нет денег на расходы».

Су Цяньши выглядел озадаченным: «Пруд с травой в Жуньчжоу был продан. Разве ты не купил много денег?»

«использован».

«Как это может быть?»

Су Яньцзу спросил: «Что в Пекине не дорого?»

Су Цяньши взглянула на мужчину и увидела, что он ничего не сказал. Она также дорожила своим сыном, поэтому не хотела, чтобы кто-то что-то делал. Она пошла в спальню и достала двести таэлей: «Достаточно?»

«Если этого недостаточно, прекрати говорить». Закончив говорить, Су Яньцзу взял серебро, сунул его себе в руки, встал и вышел.

«Азу, куда ты идёшь?»

«Послезавтра будет катание на драконьих лодках. Я попросил брата сесть, чтобы посмотреть катание на драконьих лодках».

Пока законный сын и наложница ходили вокруг, Су Дэкай и его жена некоторое время испытывали смешанные чувства.

В конце концов Су Цяньши утешил себя: «По крайней мере, у него двое детей, и он не собьет Яньцзу с пути».

Как только он услышал о кривой дороге, Су Дэкай встал, как будто внезапно постарел, и сказал: «Пойду проверю магазин». Он всю жизнь заботился о сыне, но не ожидал... Он вздохнул, надеясь, что в столице сын расширит свой кругозор и забудет все о прошлом.

Су Яньцзу завершил формальности для поступления в Императорскую академию и ждет окончательного одобрения от Министерства обрядов, поэтому сейчас он находится дома, ожидая уведомления.

Он взял серебро и отвел своего мальчика в дорогой магазин в столице, чтобы купить ткани и головной убор. Он потратил двести семьдесят восемь юаней, собрал повозку и отправился прямо в дом Су.

Су Яньли еще не был на дежурстве в Имперском колледже. Он отдал подарок своей племяннице и не остановился на этом. Он вернулся на улицу и прибыл в Ясин.

Ярен подошел и с энтузиазмом спросил: «Сэр, вы хотите купить кого-то или арендовать дом?»

«Как мне снять дом? А что, если я его куплю?»

Снаружи Яханга неприметный мужчина средних лет взглянул на Яханга, тихо обернулся и прошептал несколько слов контактному лицу. Контактное лицо быстро ушло и вскоре слилось с толпой, сделав его более неразличимым.

Су Жоцзинь посмотрел на кучу вещей и цокнул языком: «Боюсь, это всего лишь сотня или двести таэлей».

Чэн Инчжэнь обеспокоенно спросил: «Мы тебе его не дали, а семья твоего дедушки его тебе дала. Разве это не неуважение?»

Она посмотрела на мать и покачала головой: «Это не подарок от моих бабушки и дедушки. Мой дядя должен был купить его в подарок».

"этот…"

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии