Глава 164. Маленький проблемный человек
Сантай ответил: «Свояченица Би Чангуя, мелкого чиновника в Министерстве домашних дел».
Чжао Лань нахмурился, на самом деле он был из Министерства земледелия, которое находилось в юрисдикции второго принца.
Где ты слышал о Су Жоцзине? О, она вспомнила: «Разве этот человек не патрульный из Военно-конной дивизии Пяти городов?» Однажды она хотела съесть прилавок Су Цзи, но она не ожидала, что три года спустя он снова появится. Разве ты не знаешь, что семья Су У тебя теперь есть бедра?
Хуапин взглянул на молодого мастера. Два года назад у Би Чангуя отобрали поручение в армейском и конном дивизионе. А кто это сделал, кто это сделал? Он был прямо перед ним. Чжао Лань к тому времени уже давно не был учеником Су Яньли. Я разозлился на учителя.
«Когда вы инвестировали в Министерство домашних дел?»
Сантай ответил: «Три месяца назад Би Чангуй поступил на службу в Министерство гражданских дел (отвечал за отправку и получение документов, проверку недостатков, надзор за печатями и т. д., имея восьмой ранг). Он работал клерком под началом Хун Маньцана, собирая рыночные налоги. На улице он выглядит скромно, но он безжалостен и осмеливается брать любые деньги. В эпизодах «Восток» и «Запад» люди называют его Би Дуцзы».
Би Чангуй был сообщником Хун Маньцана, а Хун Маньцан был сообщником Хубу. Я слышал, что он был очень популярен у Фан Вэньчжуна, министра Хубу.
Фан Вэньчжун — доверенное лицо второго принца.
Я не ожидал встретить проблемного маленького человечка во время китайского Нового года.
Во время Праздника драконьих лодок Чжао Лань дал Су Жоцзину карту распределения власти принца Дайина. Министерство домашних дел было центром власти для самого способного второго принца. Неудивительно, что братья Ши осмелились нагло войти в Су Цзи, чтобы украсть вещи.
Глаза Чжао Лань слегка сузились: «Отложи пока Би. Брат Ши позаботится о еде для меня».
«Да, молодой господин». Сантай снова пошел распоряжаться.
Ши Лю отбросил свою трость и с грохотом опустился на колени: «Благородный... Благородный, с моими невестками, племянниками и племянницами тоже очень трудно иметь дело».
Все посмотрели на него.
Лицо Ши Лю побледнело от страха, но он все равно храбрился и сказал: «Вы заключили в тюрьму моих трех братьев. Они лишились средств к существованию и обязательно придут в Судзи, чтобы причинить неприятности».
Это действительно хлопотно.
Чжао Лань дважды слегка пошевелила пальцами и встала: «Аджин, я отведу тебя обратно».
Су Жоцзинь все еще размышляла о возможности истории Ши Лю, поэтому она побежала домой и сказала: «Не стоит беспокоиться, дядя Шу и его повозка, запряженная мулом, ждут у двери».
«У меня в машине тепло».
Это... это правда, что в экипаже принца Чжао всегда был угольный огонь. Как могла повозка мула семьи Су позволить себе роскошь поставить на нее угольную жаровню для временной поездки? Но на короткое расстояние Су Жоцзинь действительно не хотел, чтобы он ее отдавал. Я всегда чувствовал, что Чжао Лань теперь странный и неловкий в общении.
Чжао Лань попросила молодую леди отказаться, поэтому она надела плащ и стала ждать, пока она выйдет.
Хорошо! У Су Жоцзина не было выбора, кроме как ехать домой на своей карете. Когда он открыл дверь, он на цыпочках вернулся в комнату, как вор. Через некоторое время ночь без луны и звезд, за исключением завывающего северо-западного ветра, была похожа на черный океан.
У входа в переулок Шуан Жуй держал фонарь. Чжао Лань посмотрел на семью Су в переулке сквозь тусклый свет. Ночь была настолько темной, что он даже не мог разглядеть очертания семьи Су. Он тихо вздохнул и обернулся: «Ищите принца Вэя».
«Да, молодой господин».
Шуанжуй знал, что молодой господин просил принца Вэя помочь разобраться с проблемным историком. Он тайно покачал головой. Всякий раз, когда возникала проблема с семьей Су, молодой господин всегда лично ее решал, даже в 28-й день двенадцатого лунного месяца.
Приговор был нелегким, но Су Жоцзинь не проявил сочувствия. Я слышал от Ши Лю, что три брата семьи Ши издевались и обманывали студентов в бедных переулках на севере города и не выполняли свою работу должным образом. Чтобы выжить под гнетом трех братьев, Ши Эр спал дома без горсти дров на поясе. Когда он сражался с братьями, он резал их опасными для жизни ножами. Только так три брата не осмеливались продавать его детей, и только заработанная ими еда могла прокормить их детей.
Дядя Ши такой жестокий? Су Жоцзинь не могла себе представить, что он выглядит перед ней как милый и добрый человек, и сокрушалась о том, что суровая среда обитания сделала с людьми.
Думая о тяжелых днях прошлого, они были бесконечно лучше, чем дни историка. Су Жоцзинь похлопала себя по сердцу и сказала: «К счастью, мой отец — государственный служащий. По крайней мере, деньги, которые он зарабатывает, могут нас содержать». Су Кэцзи поставил скамейку в своей бухгалтерской комнате, на ней был расстелен мягкий коврик, и Хуа полулежала на нем. Он был занят с конца прошлого года до конца первого месяца этого года. После Нового года у них, детективов-шпионов, наконец-то появилось время перевести дух.
Услышав эмоции Су Жоцзинь, он слабо улыбнулся, положил руки на затылок и прищурился, чтобы отдохнуть.
Цююэ хорошо справляется с повседневными делами. Бусины на счетах щелкнули. Су Жоцзинь взглянула на нее, затем повернулась, чтобы посмотреть на дядю Хуа, который не был официальной фигурой. Она покачала головой и щелкнула языком: «Если бы я не знала тебя лучше, я бы подумала, что ты вчера вечером был вором».
Хуапин проигнорировал поддразнивания маленькой леди. Он действительно смертельно устал. Он хотел спать, куда бы он ни пошел. Подумав об этом, он действительно захотел спать. Он повеселел и сказал: «Не звони мне в полдень». Он хотел хорошо выспаться.
Он действительно оказался вором.
Су Жоцзинь почувствовал себя странно и крикнул ему вслед: «Завтра я пойду на улицу Вэньшань, чтобы проверить счета, ты пойдешь?»
«Что мне делать?» Хуапин не остановился.
«Будь моим кучером!»
«Ищи свою книгу, дядя Тонг».
«Дядя Шутун занят». Су Жоцзинь сделал несколько шагов, чтобы догнать его, и сказал с лестной улыбкой: «Иди и приготовь себе суп из женьшеня, чтобы освежить твой разум».
Наконец Хуапин остановился и спросил: «Могу ли я съесть это, когда проснусь?»
Су Жоцзинь кивнул.
«Ничего страшного». Он выглядел так, словно ему не хотелось есть из-за еды.
Су Жоцзинь улыбнулась и не потревожила его сон. Она махнула рукой и велела ему быстро идти спать. Она повернулась и пошла в мастерскую.
Брат Фэн Даши и другие готовят ингредиенты для прилавка, а Ши Лю также сидит на своем рабочем месте и аккуратно нанизывает вегетарианские блюда на шампуры.
Кроме Ши Эра и Ши Лю, все историки покинули столицу. Казалось, что оба брата вырвались из своих клеток и наконец-то обрели свободу. Отныне им больше не нужно было жить в страхе.
Су Жоцзинь взглянул на Ши Лю, который был в хорошем расположении духа, затем повернулся и пошел на кухню, чтобы найти мать Дуна.
Мать Дун готовила обед. Когда она увидела приближающуюся маленькую леди, она радостно обернулась и сказала: «Мать Цзинь, ты проверила счет?»
Су Жоцзинь кивнул: «А как насчет жены Эр Ши?»
«Люди немного честны, но они становятся лучше, если готовы усердно работать».
Эрши женился во время китайского Нового года в этом году и привез свою новую невестку. Когда отец Фэн отправил детей, он сказал Су Жоцзинь: «Было много людей, которые хотели стать невесткой моего Эрши. Он, наконец, выбрал ту, которая хорошо готовила». Как честный человек, я надеюсь, что пара сможет оставаться вместе долгое время».
Су Жоцзинь спросил: «Разве брат Даши и брат Эрши никогда не думали о том, чтобы начать свой собственный независимый бизнес?»
Отец Фэн улыбнулся и сказал: «Честно говоря, Вторая леди, я, конечно, думал об этом, но чем дольше я остаюсь в столице, тем больше понимаю, что в малом бизнесе, если тебя никто не защищает, тебя будут эксплуатировать другие, но ты все равно можешь зарабатывать деньги».
Это правда. Если бы у семьи Су не было бедер, их бы, вероятно, съели на куски.
Вечером еще одно дежурство, члены семьи.