В конце концов, другого способа сделать это не было. В этом случае Су Жоцзинь дал Чжао Ланю работу «успешного монаха», необходимую в плане.
«Брат Цзинь, ты, должно быть, известный монах, которого все знают, чтобы убедить семью Тан».
Изначально она просто хотела попросить дядю Хуа Пина помочь найти монаха, чтобы обмануть госпожу Тан. Поскольку Чжао Лань настаивал на «помощи», она должна была использовать его лицо, чтобы нанять настоящего выдающегося монаха.
Чжао Лань мягко улыбнулся и, конечно же, согласился.
Тетя Ян начала потеть, когда она была в больнице после приема лекарства. После того, как она вспотела, она чувствовала себя расслабленной в течение длительного времени, и ее походка больше не была тяжелой. Она попрощалась с сестрой и вернулась домой. Прежде чем она смогла добраться до двора, она была госпожа Тан встала у двери главного зала и кричала на нее, ругая ее за обман и скользкость, ругая ее за беспечность и невнимательность.
Раньше г-жа Ян бы расплакалась, но сегодня почему-то она почувствовала, будто внезапно нашла свою родную семью и обрела поддержку. В душе ей уже не было так страшно. Она опустила голову и просто искала работу и была занята.
Госпожа Тан пожелала, чтобы ее несчастная невестка умерла от болезни сейчас, чтобы ее сын нашел себе полезную свекровь. Видя, что невестка молчит, она подняла трость и помахала ей головой, глядя на нее. Когда я злюсь, мне приходится выдыхать.
Когда Юаньян увидел, как его хозяина бьют, он не выдержал и быстро отбил удар. Старуха несколько раз ударила ее по спине, чуть не сломав ей позвоночник.
Они оба были заняты с тех пор, как вернулись, пока вся семья Тан не уснула, прежде чем они смогли сесть на печь, чтобы перевести дух. Было уже тепло в марте, но они оба замерзли и проголодались, поэтому им пришлось полагаться на оставшийся огонь в печи, чтобы согреться.
Юаньян протянул руку и коснулся лба госпожи Ян: «У меня все еще небольшая температура».
Госпожа Ян бессильно прислонилась к стенке печи: «Теперь намного лучше».
Спина Юаньян все еще горела от боли, но она не смогла сдержать волнения, вытерпела боль и снова посмотрела на вход в кухню. Убедившись, что там никого нет, она подошла к мастеру и прошептала: «Юнь Нян, ты просто соглашайся».
Мадам Ян с силой подняла веки: «Дело не в том, что я не хочу соглашаться, но семья Тан не отпустит меня».
«Они должны быть счастливы, если ты зарабатываешь деньги, занимая руководящую должность, верно?» — Юаньян был озадачен.
У госпожи Ян было тяжело на сердце, и она покачала головой: «Неважно, сколько ты заработаешь, очередь нашей матери не настанет, и это пустая трата сердца А Джина, так что зачем беспокоиться!»
Юаньян был обеспокоен: «Несмотря ни на что, если ты будешь зарабатывать деньги, будучи начальником, ты сможешь делать меньше домашней работы, верно?»
Как это возможно? Госпожа Ян подумала про себя, даже если она станет начальницей и заработает денег, они все равно не отпустят ее. Они просто хотели замучить ее до смерти. Если бы не трое детей, она бы...
Госпожа Ян слабо закрыла глаза, и невидимые слезы потекли в темной ночи.
То, что сделал ее отец, было самым большим первородным грехом. Она никогда в жизни не сможет высоко держать голову в семье Тан.
В тот момент, когда госпожа Ян покинула Су Жоцзинь, она была готова отказаться и просто ждала следующей встречи, чтобы сказать это. Но она не ожидала, что два дня спустя госпожа Тан и жена начальника ее мужа отправятся в храм Сянго, чтобы вознести благовония. Он на самом деле не отругал ее, когда вернулся.
Старушка, которая весь день думала о том, как она умрет, не издала ни звука. Мадам Ян так испугалась, что чуть не потеряла душу. Собирается ли старушка что-то предпринять?
Госпожа Ян была напугана и боялась, что о ее детях некому будет заботиться, поэтому она сшила и починила одежду троих детей и подсознательно подготовилась к собственным похоронам.
После трех дней молчания пожилая женщина позвала пару в комнату после того, как г-н Тан вернулся с дежурства.
Как только дверь закрывается, в темной и тусклой комнате ярко светит масляная лампа.
Госпожа Тан тоже тихо сказала: «Господин Ян...»
Вот оно, вот оно наконец-то.
Госпожа Ян оцепенела и опустилась на колени перед пожилой женщиной.
«Эрланг—»
Господин Тан с отвращением и брезгливостью в глазах посмотрел на свою опозоренную жену. Когда он опустился на колени, он намеренно держался от нее подальше и сказал: «Мать».
«Напиши ей заявление о разводе, и все трое детей будут принадлежать ей».
Тан Эрлан был ошеломлен и сбит с толку: «Мать?»
Госпожа Ян задрожала, она не могла поверить своим ушам, но она боялась, что это сон, поэтому она не осмелилась поднять голову, подавляя огромное удивление, которое вырвалось наружу, она опустила голову, безжизненная.
Если бы не тяжелое и тяжелое дыхание его груди, это ничем не отличалось бы от смерти.
Старая госпожа Тан была нетерпелива: «Поторопитесь и проводите ее прилично завтра утром на глазах у всех соседей».
«Мама, ты...»
«Поторопись, не хочешь карьеру?»
Когда Тан Эрлан услышал о своем будущем, хотя он и не понимал, что случилось с его матерью, он был рад бросить эту женщину Ян, но это было бы слишком легко для нее. Хотя он не хотел этого делать, он послушался слов матери и послушно написал письмо о разводе. Книга была брошена вместе с ребенком.
Когда тетя Ян получила письмо о расставании, это было похоже на сон. Она была ошеломлена и неподвижна. Госпожа Тан и Тан Эрлан были возмущены и попросили уток-мандаринок оттащить ее в дровяной сарай.
Теперь хозяин и слуга госпожи Ян спят в дровяном сарае.
Юаньян была так напугана, что даже не заметила Хэ Лишу, которую крепко держал в руке ее хозяин. Видя, что она глупа, она подумала, что старая леди снова унижает ее. Она была так раздражена, что так испугалась, что закричала: «Юньнян... Мать Юнь... не пугай меня...»
Трое детей госпожи Ян услышали плач Юаньян и запыхались. Они также подбежали и увидели, что она была такой же, как та дурочка, которую они видели раньше. Они также испугались и заплакали.
На мгновение мне стало так тоскливо.
Остальные члены семьи Тан смотрели в сторону дровяного сарая со злорадными глазами. Неужели метла по имени Ян наконец умрет?
Ян Биюнь не знала, как она пережила эту ночь.
На следующий день госпожа Тан, которая обычно была злой и желала ей смерти, внезапно притворилась доброй старушкой. Она нашла воловью повозку и сказала любопытным соседям: «Госпожа Ян скучает по своим родственникам и умирает от болезни. Ей повезло два дня назад». Под руководством Мастера Храма Сянго мы отправили ее обратно в старый дом семьи Ян, чтобы она воссоединилась со своими родственниками. Путешествие было долгим, горы высокими, а реки длинными, и моему сыну нехорошо задерживать ее. Я не отпущу ее, и Ли Шу отныне будет разлучен, и мы будем жить счастливо вместе».
Соседи спросили: «Какой хозяин?»
«Конечно, это Мастер Цзинву». Старая госпожа Тан добродушно улыбнулась. «Когда Мастер сказал мне, госпожа Цю была рядом со мной».
Она не несет чуши и не паникует, как может подтвердить жена врача Министерства обрядов (пятого ранга).
Когда дело дошло до богов, все поверили. Их глаза прояснились, когда они посмотрели на воловью повозку. Они сказали добрые слова так, словно они были бесплатными: «Я надеюсь, что госпожа Ян скоро увидит своих родственников и как можно скорее излечится от своей болезни сердца».
Госпожа Ян в этот момент была все еще как деревяшка. Ее служанка еле внесла ее в повозку, и трое детей сели на повозку один за другим.
Кто-то спросил: «Эй, у тебя тоже трое детей...»
«О, они пошли провожать ее мать».
Они уезжают, и никто не возвращается, а со временем кто еще помнит госпожу Тан Эр и ее детей?
Семья Тан давно хотела избавиться от госпожи Ян, которая стала причиной падения семьи, поэтому они сначала забрали все приданое госпожи Ян, а затем пытали ее, пока она не умерла, а затем лгали о ее судьбе внешнему миру. Бо Фу немного поплакал, а затем дал господину Тану новую жену, которая могла помочь ему продвинуться по службе.
Как только он выехал из переулка, Тан Эрлан нетерпеливо вылез из повозки и помахал кучеру, чтобы тот уехал как можно дальше. Он наконец оставил это бедствие, и с тех пор его жизнь стала гладкой.
Кучер везет работу в столицу. Он давно познал всю суровость мира, но редко кто из мужчин бросает жену и детей вот так. Вот и все, он просто усердно трудится, чтобы тащить карету. У ворот города кучер остановился и вышел из машины: «Эта дама, хозяин дал вам денег только на то, чтобы привезти ее сюда, так что...» Вы, ребята, быстро выходите из машины.
Юаньян все еще был покрыт и не знал, что произошло. Когда он собирался подсознательно помочь женщине выбраться из машины, он увидел, как она внезапно спрыгнула.
«Нет...жена...»
"мать…"
Среди криков нескольких людей Ян Биюнь сделала легкое движение и твердо приземлилась на землю. Она посмотрела наружу и внутрь городских ворот. Люди приходили и уходили, весенний пейзаж был живописным, ветер был поэтичным, все было так красиво.
«Поздравляем сестру Юнь с тем, что она наконец-то свободна».
Госпожа Ян повернула голову, услышав звук, и посмотрела на Су Жоцзинь и ее сестру, которые медленно приближались. Она была так взволнована, что хотела подбежать, но у нее закружилась голова, и она упала.
"Леди..."
«Мать... мать...»
Военный врач Чжао Ланя поспешно подошел, чтобы проверить его пульс, покачал головой и вздохнул: «Я чувствую себя так плохо, и я плохо спал, поэтому потерял сознание».
«Это важно?» Ян Синян обняла сестру и снова заплакала.
«Пока все в порядке».
Ян Биюнь отнесли в просторную карету, а ее служанке и ребенку было предложено сопровождать ее.
Несколько повозок медленно покинули город и направились в сторону уезда Вэйчжоу.
Три дня спустя, уезд Вэйчжоу.
Су Жоцзинь арендовала небольшой двор для сестер Ян. Планировка была очень похожа на четвертый двор, где жила семья Су. Там было все, включая коридоры, дворы и огороды. Этого было достаточно для пяти человек, включая старшего и младшего.
Прошло всего три дня, но Ян Биюнь и ее трое детей, казалось, преобразились, и их лица вновь обрели прежний блеск.
Было ясно, что недавно арендованный небольшой двор был чистым, но Ян Биюнь все равно не мог не убрать его. Юаньян выглядел беспомощным и сказал: «Госпожа, просто отдохните и поправляйтесь. Когда госпожа Су придет позже, не вините меня за то, что я пожаловался ей».
Ян Биюнь улыбнулся, наконец, положил сумку в руке, посмотрел на освежающий и тихий двор и посмотрел на теплое небо. Все казалось сном, «Аронг, это правда?»
Ян Биронг практиковалась с мечом. Услышав ее вздох, она остановилась и посмотрела на небо: «Сестра, это правда».
В коридоре старшая дочь Ян Биюня и вторая дочь стояли, держась за руки и улыбаясь, больше не испытывая страха или беспокойства. Младший сын, который был не в добром здравии, держался за колонну, чтобы наблюдать, как его тетя практикуется в фехтовании, с выражением зависти на лице.
Когда Юаньян услышала стук в дверь, она быстро улыбнулась и сказала: «Юньнян, Роннян, здесь вторая леди Су».
Он подбежал и открыл дверь: «Вторая леди».
«Сестра Юаньян, ты все еще не привыкла?»
«Лучше и быть не может». Юаньян был чрезвычайно счастлив. Это были самые комфортные дни, которые они провели за последние пять лет.
«Это хорошо». Су Жоцзинь посмотрела на двух сестер Ян: «Сестра Юнь, как у вас дела?»
Мао Я нес нежный куриный суп с женьшенем.
Госпожа Ян поспешно подошла и сказала: «Аюн не может отплатить Аджину за спасение его жизни. Я отплачу ему, работая коровой или лошадью в своей следующей жизни». Сказав это, она опустилась на колени.
Су Жоцзинь быстро помог ей подняться и сказал с улыбкой: «Не в следующей жизни, только в этой».
«Аджин, какой бы магазин ты ни открыл, я обязательно сделаю все возможное».
«Не торопись, не торопись. Когда ты поправишься и мой магазин будет почти готов, будет не поздно тебе рассказать».
Группа людей вошла в главную комнату и села.
Юаньян подает чай.
Увидев Су Жоцзинь снова, госпожа Ян не могла не задать вопрос в своем сердце: «Аджин, госпожа Тан может попросить своего сына написать письмо о разводе, чтобы выпустить наших матерей, это ты?»
Су Жоцзинь кивнул, не отрицая этого.
Госпожа Ян снова опустилась на колени перед Су Жоцзинь. Прежде чем она успела отреагировать, она трижды поклонилась и, наконец, подняла голову: «Аджин, я не могу достаточно отблагодарить тебя за твою доброту. Жизнь моя, Ян Биюнь и моих троих детей будет твоей до конца их жизни».
Су Жоцзинь быстро помогла ей подняться, покачала головой и серьезно сказала: «Сестра Юнь, жить хорошей жизнью в соответствии с собственными желаниями и вырастить троих детей взрослыми — это для меня лучшая награда».
«А...Джин...»
На этот раз мадам Ян плакала от счастья: «Моя мама сказала, что ты маленькая счастливая звезда, и это действительно так!»
«Сестра Юн, вы живете своей жизнью самостоятельно. Я надеюсь, что у вас и ваших троих детей в будущем будет спокойная и здоровая жизнь».
«Ладно...ладно...» Она плакала так сильно, что не могла говорить.
В полдень Су Жоцзинь оставила еду. Все ингредиенты на кухне семьи Ян заказала Су Жоцзинь. Она взяла Ян Синян и других, чтобы приготовить весенний банкет своими руками.
От спринг-роллов до паровых яиц с молодым луком-пореем, от пастушьей сумки до молодых побегов бамбука — здесь есть все вкусы весны.
Спринг-роллы готовятся из нежного весеннего лука-порея, нарезанного на кусочки, чтобы удалить влагу, смешанного с мясным фаршем и яйцами в начинку, завернутого в обертки для спринг-роллов и обжаренного во фритюре на сковороде. Корочка хрустящая, а начинка нежная и нежная. Стоит только откусить, и вы почувствуете вкус весны!
Две дочери госпожи Ян сначала были робкими и не смели ничего делать. Но постепенно они увидели, что взрослые вовсе не винят их за порчу кожи и набивки, и постепенно отпустили. На их маленьких лицах появилась давно потерянная улыбка.
Когда госпожа Ян увидела это, она была одновременно и грустной, и счастливой. Она наконец покинула людоедскую семью Тан, и их матери больше не страдали.
После Цзинчжэ поднимитесь на гору, чтобы накопать побегов бамбука, и спуститесь к морю, чтобы половить креветок.
В уезде Вэйчжоу нет моря, поэтому нет и промысла морепродуктов, но есть горы. Неся корзину на гору, выкапывают свежие и нежные побеги горного бамбука, моют их, очищают слои побегов бамбука, оставляют нежную сердцевину в середине, нарезают кубиками, а затем «пастушья сумка», «первая зелень в Новом году», измельчают и смешивают с солью, маслом зеленого лука и другими приправами, чтобы сделать начинку. Тонкое тесто наполняют достаточным количеством начинки, и ярко-зеленая пастушья сумка и побеги бамбука слегка раскрываются в булочках, которые свежие и хрустящие на один укус.
Су Жоцзинь также приготовил маринованное блюдо из свежих побегов бамбука.
Маринованный дусянь — особое блюдо в регионе Цзяннань. Это блюдо имеет соленый вкус, густой белый суп, хрустящее и жирное мясо, ароматные и хрустящие побеги бамбука и сильный вкус умами. Это в основном суп, приготовленный из весенних побегов бамбука и свежих и соленых ломтиков свиной грудинки.
Маринованный относится к маринованному бекону; Сянь относится к свежему мясу (курица, ножки, ребрышки и т. д.); Ду означает тушёное на медленном огне.
После того, как рагу было готово, Су Жоцзинь откусила кусочек и сказала: «Ух ты... оно такое свежее, что у меня брови отвалятся».
Это было так вкусно, что я быстро попросил всех принести миску. «Его можно подавать с спринг-роллами или паровыми булочками».
Чтобы поесть, надо сесть за стол. Стоя в коридоре, можно увидеть теплый и яркий весенний свет. Это просто самое прекрасное, что есть на свете! (Конец главы)