Глава 37 Тайное спасение людей
Су Яньли ответил: «Мы нашли человека, который может приехать в Чэн Баотай и подкрепиться».
«Это хорошо». Су Жоцзинь спросил: «Папа, денег все еще достаточно?» Он нанимал людей и заботился обо всем, а деньги тратил только потому, что боялся, что у его отца не хватит денег.
Су Яньли покачал головой: «Достаточно».
В общей сложности отец забрал у нее менее пяти таэлей серебра: «Разве ты не говорила, что чашка чая стоит полтаэля? Если ты просто хочешь угостить кого-то чашкой чая и простой едой, разве серебра не будет достаточно?»
Глядя на то, как волнуется ее дочь... Су Яньли не удержалась и щелкнула пальцем по лбу дочери: «Неужели твой отец не может позволить себе халяву?»
Глаза Су Жоцзинь загорелись, и льстец тут же вышел на сцену: «Ух ты, папа такой классный».
Этот ребенок считает себя мастером? Су Яньли сверкнул глазами и попросил «жестокого» Су Жоцзина убежать с его ногами, но тот все равно сказал: «Папа, что за бесплатную еду ты используешь?»
"Хмф..." Су Яньли усмехнулся и отказался рассказывать дочери. Злодей на самом деле смотрел на него свысока. Как отец, он не был счастлив.
Вы можете легко угадать Су Жоцзинь.
На второй день Су Яньли вернулся рано после того, как ушел, и Шу Тонг и его друзья также закрыли свой киоск с завтраком на час раньше. Они вернулись, чтобы подготовить ингредиенты для установки киоска на следующий день. После того, как все было сделано, они позавтракали и поужинали и были готовы отправиться в путь.
Чэн Инчжэнь слаба, Су Сан и Су Си слишком молоды, а ночь пятнадцатого дня первого лунного месяца все еще довольно холодная. К тому же подержанная карета, которую она только что купила, не может вместить много людей. Мать Дуна тоже не поедет, поэтому она остается дома с его женой.
Молодой человек правил повозкой вместе с мулом, а Су Яньли взял двух старших, по одному на каждую руку, на повозку и отправился на улицу Юй, чтобы полюбоваться фонарями.
Су Жоцзинь попросил отца угадать еще несколько фонарей: «Когда я приношу фонарики вот так, моя мать и брат могут их видеть, это как будто я иду смотреть на фонари».
Су Яньли улыбнулась и сказала: «Я знаю».
Су Жоцзинь была недовольна действиями отца: «Папа, ты не должен так отвечать. Ты должен сказать: «Я обо всем позабочусь»».
Су Яньли:…
В последнее время мне всегда хочется избить злодея.
Отец и сын смеялись всю дорогу до Юйцзе. Темнело. Фонари по всей улице, высокие и низкие, длинные и извилистые, напоминали бесконечный Млечный Путь. Это было очень красиво и оживленно.
Су Яньли действительно доктор Пяти Классических Наук Императорской Академии. Он не продвинулся далеко, но ему все равно пришлось решать сложные загадки фонарей, а его сын и дочь были заняты.
«Пап, а как насчет того, чтобы продавать по одной попытке за раз?»
Су Яньли поднял руку и постучал по голове дочери: «Это деньги».
«Но они не могли догадаться, и я выглядел обеспокоенным. Разве не было бы здорово помочь им бесплатно? Они получили фонарь, а мы...»
«Ты ведь тоже сказала, что хочешь, чтобы тебя избили, да?» Су Яньли сделала вид, что ударила ее, но ее дочь скривилась и скользнула вперед.
Многие приходят на Королевскую улицу, чтобы посмотреть на фонари. Хотя это и находится перед имперским городом, фотографам и торговцам людьми все равно. Пока есть прибыль, они осмелятся совершать преступления, даже если к их шее приставят нож.
Су Яньли быстро догнала ее и подняла дочь на руки: «Не беги».
Фонари во время Фестиваля фонарей прекрасны, но некоторые дети каждый год фотографируются. Это не шутка.
Чем темнее становилось, тем больше людей. Толпы людей. Взгляд Су Жоцзинь был заблокирован, но она не была настоящим ребенком. Она уютно устроилась на руках у отца, осторожно держа фонарь, скучающе разглядывая людей вокруг, угадывая их жизнь по одежде и поведению.
Внезапно ее внимание привлек молодой человек с мальчишеским и девчачьим взглядом, похожий на Су Даланга. Почему она была уверена, что этот парень выглядел мальчишеским и девчачьим, Су Жоцзинь не знала. Во всяком случае, так она рассудила после быстрого взгляда.
Сначала она увидела, какой он красивый, и была поражена, но потом поняла, что что-то не так. Она увидела, что ребенок был одет в парчу и имел золотую и нефритовую шпильку. Логично было бы предположить, что его должен был сопровождать слуга, но Су Жоцзинь обнаружила, что помимо пешеходов, смотрящих на огни, вокруг было еще один или два человека. Мужчина выглядел подозрительно и выглядел подозрительно.
Может ли быть так, что молодой господин, выросший в высокопоставленном особняке и ничего не знавший о мире, был заманен кем-то с намерением что-то сделать?
Будучи магистром Императорского колледжа, Су Яньли общался со многими людьми, но в Императорском колледже не было просветленного образования. Студенты, которые могли поступить, в основном прошли просветление и обычно были в раннем подростковом возрасте. Когда его дочь тихо спросила его, знает ли он этого молодого человека, он сказал: Он покачал головой и спросил: «В чем дело?»
Су Жоцзинь попросила отца не смотреть по сторонам, сделав вид, что он небрежно смотрит на огни, а затем попросила его краем глаза посмотреть на толпу позади него.
Су Яньли тоже понял, что что-то не так. Он был магистром самого известного университета в Китае. Его видели все дети богатых и аристократических семей. Когда он увидел, что этот ребенок был необычным, он спросил: «Аджин, что ты имеешь в виду...?»
Су Жоцзинь прошептал отцу на ухо: «Давай пойдем с Шутуном позади него, чтобы защитить его. Если возникнет недоразумение, мы все равно ничего не скажем и будем просто прохожими. Если возникнут какие-то проблемы с людьми сзади, мы подождем, пока не увидим патруль Армии и Конного Департамента». Я попросил людей протиснуться в фонарь, а затем нарочито заплакал, подталкивая ребенка к патрульному пункту Солдатского и Конного Департамента.
Су Яньли кивнула.
Огни яркие, как звезды, толпы людей текут рекой, а пейзажи великолепны.
Су Яньли и Шутун следовали за потоком людей и защищали семи-восьмилетнего юношу. Если кто-то сжимал его, Су Жоцзинь кричала: «Папа... Я боюсь...» Она делала вид, что вытирает слезы.
Пока Су Жоцзинь плачет и капризничает, прохожие будут смотреть на нее.
Все внимание приковано к этой зоне, поэтому она безопасна.
Су Жоцзинь притворился смущенным и обнял отца за шею, а затем воспользовался случаем, чтобы посмотреть на двух воров позади него. Их глаза вращались, как будто они искали подходящую возможность для удара. Возможно, они еще не нашли ее, и они были встревожены и даже плакали. У обеспокоенной маленькой леди были убийственные намерения.
Су Жоцзинь теперь действительно испугалась. Она неосознанно крепко обняла Су Яньли: «Папа, похоже, они не арестовывают людей, они хотят их убить».
Хотя его дочь была маленькой, Су Яньли доверял ее суждениям, когда сталкивался с проблемами. Услышав это, его скальп онемел. Он воспользовался случаем и попросил свою дочь подвигать фонарь в ее руке. Как только она подвинула его, он был сжат.
Она громко закричала: «Мой фонарь... Папа, я хочу фонарь...»
Она так шумела, что молодой человек, которого они защищали, наконец повернул голову с нетерпеливым выражением на лице. Он даже посмотрел на плачущую женщину с отвращением в глазах.
Боже мой, какой маленький ребенок, он прекрасен, как цветок, но ведет себя как человеконенавистнический чертенок, что очень раздражает.
Су Жоцзинь была почти настолько возмущена его отвращением, что отказалась от спасения его. Ты, маленький ублюдок, просто подожди ее. Не попадись ей снова в руки, иначе... кхм...
Непрерывная умственная деятельность не задержала сотрудничество между отцом и дочерью. Шум был слишком громким, и, наконец, был привлечен командир патруля из Военно-конного дивизиона. Командир патруля увидел Чжао Ланя, младшего сына правителя Цзинь, с первого взгляда.
«Молодой господин, почему вы здесь?»
Люди, которые могут патрулировать Королевскую улицу, — это все благородные чиновники и сыновья Эньина. Заместитель командующего — благородный сын, который знаком с дворцом принца Цзинь. Когда он увидел маленького сына принцессы Цзинь, ему стало больно в глазах, идти одному среди простых людей. , шокирован.
В конце толпы двое воров увидели приближающихся заместителей начальников армейской и конной дивизий. Они обменялись взглядами и поспешили прочь.
Поскольку они были из Военного и Конного департамента и были с ним знакомы, отец и дочь семьи Су вышли на пенсию и тихо отошли в сторону, чтобы найти сарай для ламп в особняке министра.
(Конец этой главы)