Глава 4 Восемь Лян
Через некоторое время Су Жоцзинь приготовила ужин. Су Яньли и Шутун еще не вернулись, поэтому она поставила приготовленные блюда на решетку, чтобы они не остыли.
Су Саньлан с тревогой посмотрел в сторону входа во двор: «Сестра, почему папа еще не вернулся?» Его живот уже урчал от голода.
Су Даланг тоже встревоженно стоял у двери кухни и смотрел на темное ночное небо. Он слышал, как дул северный ветер, и холодный человек сжал шею: «Если ты не вернулся так поздно, ты, должно быть, не занял денег».
Брови Су Жоцзинь двинулись. Если бы папа снова занял денег, его повысили бы до более высокого уровня, как раньше? Это было бы с седьмого класса. Если бы его поместили в окружной правительственный офис, ему действительно пришлось бы догонять окружного магистрата. Это было бы не повышение на одну или две серебряные монеты. Что-то произошло.
Ветер становился все сильнее и сильнее, и в темной и холодной ночи он невольно заставлял людей чувствовать себя напуганными. Су Жоцзинь не могла не наклониться и не пошла в ночь. Она выбежала прямо со двора с икрами и собиралась встать на цыпочки, чтобы посмотреть в сторону входа в переулок. Я услышала, как кто-то крикнул: «Вторая леди...»
Это был голос дяди Шу Туна. Сквозь свет из соседского дома Су Жоцзинь увидела своего отца рядом с дядей Шу Туном. Она была вне себя от радости и помахала Су Яньли: «Папа...Папа...»
Су Далан тоже вышел со двора и сказал: «Папа!»
Ноги Су Саньланга не выдержали воя северного ветра, поэтому он тревожно закричал: «Папа... Папа... и я».
Су Яньли, который не брал денег в долг, чувствовал себя так, будто провалился в прорубь. Он шел по улице в оцепенении. На улице было так много людей, что никто не смотрел на него, не говоря уже о тех, кто знал, что у него нет денег, чтобы заплатить за роды жены. деньги.
Если бы кто-нибудь знал, что он был большим человеком, но он не мог даже содержать свою жену и детей. Его лицо... Су Яньли был как ходячий труп. Если бы молодой человек Шутун не нашел его, он бы не знал, куда его занесло.
Внезапно раздались детские крики, разбудив Су Яньли, который был в отчаянии. Он протянул руку, чтобы поймать свою дочь, которая бежала: «Аджин...» Он поднял свою дочь и взял ее на руки: «Почему ты на холоде!»
Он быстро вошел в ворота двора, и Су Далан последовал за ним.
Его коллеги вошли и закрыли дверь во двор.
Су Яньли посмотрел из коридора: «Ма...» Он не осмелился спросить акушерку, ушла ли она или ждет его денег.
Дядя Шутун не рассказал папе? Су Жоцзинь посмотрел в сторону Шутун.
Лицо Шутуна застыло, и он потер руки, чтобы дышать: «Мастер Фань спотыкается, когда идет. Я думал, что Мастер Фань пригласил его выпить, а он был пьян!»
Су Яньли:…
Он даже не мог попасть в дом г-на Фаня, поэтому он отправился на поиски своих коллег. В результате он либо выходил на встречу с друзьями, либо у него не было денег. Он даже не мог занять медяка. Он был так расстроен, что не знал, как смотреть в глаза своей жене и детям. , который пришел пьяным.
«Сэр, вы идете...»
Су Яньли бросила на мальчика сердитый взгляд и опустила дочь на землю: «Как твои мать и брат?» Она не видела госпожу Ма, которая принимала роды, поэтому подумала, что они не торопятся просить денег.
«Папа, мой младший брат пошёл спать, после того как наелся, и мама тоже выпила тарелку сладкого рисового супа и пошла спать. Давайте...» Прежде чем Су Жоцзинь успела закончить свои слова, Су Саньлан встревоженно крикнула: «Папа, ешь... ешь...»
Говоря это, он отодвинул занавеску и вошел на кухню.
Когда занавеска поднялась, из кухни потянуло ароматом мяса. Су Яньли вздохнул и спросил с некоторым замешательством: «Аджин, ты приготовил мясо из Вашана?»
Су Жоцзинь кивнул: «Да, папа».
Я не брала денег в долг сегодня вечером, но теперь ребенок приготовил мясо для стирки. Что я буду использовать для стирки послезавтра?
Су Жоцзинь поджала губы и посмотрела на него с улыбкой. «Ты все еще смеешься?» Су Яньли посмотрела на свою дочь: «Ты веришь, что я ударю тебя?»
Когда взрослые злились на детей, они угрожали побить их, но никогда не били. Шутун тоже ухмылялся.
Почему они оба смеются? Когда Су Яньли собиралась отчитать служанку в длинной речи, Су Жоцзинь наконец не выдержал и сказал: «Дядя Шу Тун, скажи папе, за сколько денег были проданы эти две каменные картины».
Су Яньли: «...» Он пристально посмотрел на молодого человека и написал то же самое письмо.
Он улыбнулся в ответ: «Сэр, я продал его за восемь таэлей серебра».
«Кто-то купил это?» Су Яньли не мог поверить и быстро спросил: «Кто купил это? Как кто-то мог это купить?»
Шутун собирался ответить, когда его прервал Су Жоцзинь: «Папа, на улице холодно. Пойдем на кухню, поедим и поговорим».
У тебя правда есть деньги? Пока ее дочь не рассказала мальчику весь процесс зарабатывания денег, Су Яньли все еще не могла в это поверить: «Восемь таэлей, это почти столько же, сколько моя месячная зарплата».
Шутун держал в руках свою миску с рисом и при любой возможности ковырялся в еде. «Если бы не идея второй леди, я бы не смог заработать эти восемь таэлей серебра».
На столе стояла миска с рисом, на которой лежали свиная грудинка и тушеный тофу от ее дочери. Су Яньли не был в настроении есть, поэтому он все равно спросил: «Что происходит?»
Мастер даже не ел и все еще не верил. У Шу Тонга не было выбора, кроме как поставить миску и объяснить процесс зарабатывания денег от начала до конца.
До сегодняшнего дня у владельца было трое детей, два мальчика и одна девочка, два мальчика, один в возрасте восьми лет и один трех лет. Восьмилетний учился. У него был мягкий характер, он не был ни непослушным, ни разговорчивым. Трехлетний был Бэби, я только начал говорить и ходить, так что тут особо нечего сказать.
Но вторая жена, девочка, совершенно не похожа на своих старших братьев. Ей приходится читать книги, как взрослому человеку, и задавать вопросы, как взрослому. Шутонга каждый день спрашивают о многом, когда он возвращается.
Нет, полмесяца назад, после того как он отправил взрослых в Имперский колледж, он пошел на рынок, чтобы купить ежедневные нужды. Выйдя на улицу, он неизбежно наблюдал за волнением и болтал с ним. В книжном магазине он встретил управляющего, который искал картины.
Управляющий долго искал картины в книжном магазине, но не мог найти нужные ему картины. Он все время бормотал, что хотя Су Яньли был доктором Императорского колледжа и был довольно хорош в каллиграфии и живописи, что это за место — столица? Не говоря уже о древних коллекциях. Слишком много, чтобы перечислять.
Шу Тонг услышал об этом и передал это. Когда он вернулся, когда Су Жоджин продолжал задавать вопросы, он что-то сказал. Неожиданно глаза второй леди загорелись, и она придумала способ снова встретить его на улице стюарда.
Я не знаю, была ли это помощь Божья, но несколько дней спустя он действительно снова встретил управляющего, поэтому он рассказал управляющему об идее второй жены. Управляющий был очень удивлен, когда услышал о рисунках на скалах.
Итак, Су Жоцзинь достал камни, которые он нашел, когда развлекался, и попросил отца раскрасить их. Он был цзиньши второго ранга и доктором Имперского колледжа. Его навыки рисования были неплохими, но он привлек внимание управляющего и получил восемь таэлей серебра.
Вот и все.
Су Яньли посмотрел на блестящие серебряные монеты на столе, две из которых были дороже семи таэлей, и на мгновение его охватили эмоции.
Шутун набрал в рот большой кусок еды и сказал: «В будущем я буду ходить по магазинам на улице. Если у меня будут какие-то новости, я передам их второй леди, и она придумает, как заработать денег».
Су Жоцзинь скривила губы и сказала: «Такое совпадение случается редко. Если мы хотим разбогатеть благодаря этому, нам всем придется пить северо-западный ветер».
Шу Тонг: ...зачем все равно гасить его энтузиазм? Молодой человек лет двадцати пяти надулся и выглядел обиженным.
Су Жоцзинь оскалился, улыбнулся и сказал отцу: «Папа, мама в заключении, и тебе придется работать на побегушках. Позволь мне и дяде Шутуну заняться семейными делами».
(Конец этой главы)