Глава 44: Фальшивый плач
Су Саньлан взобрался на стул, его ноги соскользнули, и он упал на землю. Его **** болело от падения, и он закричал: "Сестра... Сестра..."
Су Жоцзинь быстро отвернулась, соскользнула со стула и подошла, чтобы обнять его.
17-летней девушке было действительно тяжело держать 14-летнего тяжелого парня. Су Жоцзинь наполовину обняла и наполовину притянула ее, чтобы помочь ее брату подняться. Он был так устал, что хрюкнул и уговаривал его: «Не плачь, А Чэн». Плачь!»
Пока двое братьев и сестер обнимались, молодой господин вошел в маленький павильон, за ним последовали двое молодых людей и двое высоких охранников. Молодой человек был очень удивлен, увидев такую маленькую пару братьев и сестер. , "Кто попросил вас прийти сюда?"
Этот небольшой павильон редко посещается людьми. Он всегда был тайной базой моего молодого хозяина. Неожиданно сегодня туда ворвались двое маленьких детей.
Су Жоцзинь не ответила первой, услышав вопрос, а спросила: «А Чэн, твой **** все еще болит?»
Су Чэнчжи с любопытством посмотрел на людей, входящих в кабинку, потрогал свои ягодицы и покачал головой: «Больше не болит».
В этот момент она почувствовала облегчение. Она обернулась и так и не ответила. Вместо этого она спросила: «Это частная собственность?»
Если да, то братья и сестры действительно обижены. Если нет, извините, если вы можете прийти, конечно, мы тоже можем прийти.
Мальчик не ожидал, что шести-семилетняя девочка окажется столь острой на язык: «Эй, ты напрашиваешься на взбучку, да?»
Су Жоджин подняла руку, чтобы ударить кого-то. Су Жоджин схватила младшего брата и убежала, плача и крича: «Папа, помоги, папа... помоги!»
Преимущества диких игр в переулке стали очевидны. Братья и сестры бегали так же быстро, как два маленьких кролика.
Как бы игривы ни были дети, они не заходили далеко в лес, поэтому, когда ее дочь закричала, Су Яньли сразу же услышала ее и побежала навстречу крику.
Мальчик в павильоне хотел догнать и опередить его, но Чжао Лань остановил его.
«Сэр, эта маленькая леди — настоящая воровка. Прежде чем малышка до нее дотронулась, она начала кричать, из-за чего малышка ударила ее вместо того, чтобы ударить».
Чжао Лань холодно фыркнул, он действительно был плаксой.
Мальчик увидел нетерпеливое выражение лица своего учителя и, словно поняв сигнал, снова захотел его догнать: «Маленькая неучительница, дай ей понять, что значит плакать по-настоящему».
Чжао Лань, споривший с двумя маленькими негодяями, все еще не сдался, поэтому он остановил его холодным голосом: «Перестань гоняться за ними».
Первоначальное спрятавшееся сердце внезапно исчезло, Чжао Лань повернулся, чтобы развернуться, и шаги со временем пошли вниз по склону.
Высокий охранник, идущий в конце, повернулся, чтобы посмотреть на маленькую леди, которая притворялась, что плачет. На опушке леса четкий мужчина средних лет держал по одному в каждой руке и успокаивал двух кокетливых детей: «Ладно, хватит плакать, пойдем домой».
Су Яньли посмотрел в глубь леса. Пышные деревья заслонили людей в павильоне. Когда они ушли, он увидел только уголок богатой одежды молодого господина. Он увидел слуг и стражников, которые, вероятно, были родственниками императора.
В ночь Праздника фонарей он оказался зажатым в глубине огромной толпы. Увидев, как на молодого господина нападают два вора, он чуть не умер. К счастью, молодая леди продолжала плакать и остановила воров. Когда он только что поднялся по ступенькам, он сразу узнал в ней ту маленькую леди, которая плакала той ночью. Думая об этом сейчас, можно сказать, что то, как плакала маленькая леди, было похоже на то, что плакала той ночью! Может ли быть...
Ему все еще хотелось повернуться и посмотреть, но мальчик стиснул зубы и сказал: «Я лучше всех знаю такие девчачьи штучки, 10% из них — это фальшивый плач».
Страж взглянул на своего молодого господина, поджал губы, забудь об этом, поскольку молодая леди и ее дочь в то время тихо ушли, они не хотели иметь ничего общего с особняком принца Цзинь, так что ему не было нужды беспокоиться об этом.
Этот вопрос был запечатлен в сознании охранника.
Чжао Лань подсознательно оглянулась, прошла через павильон и увидела спину мужчины средних лет, держащего ребенка подальше от деревьев. Он был не только плаксой, но и хрупким ребенком.
Обернувшись, Чжао Лань не мог вспомнить, когда его обнимал отец. В его памяти было такое чувство, что он никогда не обнимал его раньше. Его лицо было мрачным и холоднее, чем густой лес, где круглый год не было света.
Братья и сестры давно отложили в сторону неприятные вещи в павильоне и счастливо смеялись в объятиях отца. Су Саньлан был еще более кокетливым, чем Су Жоцзинь. Он обнимал Су Яньли за шею и отказывался отпускать, просто не давая сестре ни единого шанса. Похоже, ты не сможешь меня победить.
Маленький негодяй!
Су Жоцзинь закатила глаза и дважды пнула ногой: «Папа, опусти меня».
Двое детей, должно быть, весили тридцать или сорок килограммов. Она не могла вынести трудности их удержания, поэтому выскользнула из его рук и побежала к Чэн Инчжэню: «Мама... Мама, я вернулась!»
Чэн Инчжэнь протянула руку, чтобы взять на руки свою бегущую дочь, и сказала ее тете: «Благодаря ее маленькому духу наша жизнь становится лучше».
Когда госпожа Дин услышала, что ее внучка так способна, она не могла не протянуть руку, чтобы обнять белоснежного и нежного ребенка. Когда она увидела, что ее протянутая рука была похожа на куриную лапку, она смущенно отдернула голову.
Су Жоцзинь вложила свою маленькую ручку в руку Дин и ласково позвала: «Тетушка!»
«Эй!» Дин смутилась и закрыла заплаканное лицо другой рукой.
Как и ее предыдущая бабушка, Су Жоцзинь тоже со слезами на глазах: «Тетя, ты должна вести себя хорошо. Когда у А Джин появится возможность, я заберу тебя домой, чтобы почтить тебя».
«Мое сокровище!» Госпожа Дин, у которой была низкая самооценка, прижала к себе внучку и крепко обняла ее, горько плача. Ее жизнь была слишком мучительной. Она терпела день за днем ради своей дочери. Спустившись, она наконец покинула дом дяди-людоеда. Чем она была недовольна? Ни по какой другой причине, кроме как для того, чтобы иметь возможность видеть свою дочь и ее семью, и только ради своей внучки она хотела прожить хорошую жизнь.
С одной стороны, Дин отсутствовал слишком долго, а с другой стороны, семье Су потребуется время, чтобы вернуться в город. Несмотря на то, что нам крайне не хотелось уезжать, на этот раз мы помахали друг другу на прощание! Единственное, что Су Жоцзинь смогла принести, это немного выпечки, а также немного засахаренных фруктов и орехов, купленных в магазине. Все остальное нужно было приготовить, а в храме Юэшуй была только одна кухня. Чтобы не вызвать подозрений у подводки для глаз Вань, эти вещи нужно было приготовить. Вся еда, обработанная на огне, была возвращена, оставив только несколько закусок, которые можно было съесть тайком.
Су Жоцзинь спросил отца: «Как ты организовал уход за своей тетей?»
Су Яньли сказал, что кто-то, кто тусовался на улице в Пекине, использовал свои деньги, чтобы подкупить монахиню в монастыре Юэшуй и попросил ее позаботиться о ней во всех аспектах. Если возникала какая-то проблема, она вовремя приходила к нему, и он ее решал.
Су Жоцзинь кивнула и меланхолично сказала: «Нам нужно найти способ получить акт купли-продажи моей тети от семьи Вань». Без акта купли-продажи моей тете было бы трудно полностью сбежать от семьи Чэн.
Они не пошли домой до темноты. Неожиданно семья Фэн, по которой Су Жоцзинь скучал долгое время, действительно пришла. Они сидели в коридоре, ожидая их.
(Конец этой главы)