Глава 224: Зачем нужны сладкие разговоры?

Гу Цзинцзе сделала несколько шагов вперед и быстро потянула ее за руку.

«Будьте осторожны, на дороге машины».

Воспользовавшись этой утратившей свою ошибку женщиной, он сказал: «Как тебе это, как ты сможешь в дальнейшем быть хозяйкой?»

Линь Че надулась, думая, что на самом деле она не будет хозяйкой.

Она думала, что в будущем всегда найдется кто-то, кто станет хозяйкой, не обязательно кто, но это будет не она.

Это будет Мо Хуэй?

Она думала, что подарит Гу Цзинцзе такую ​​женщину, как Мо Хуэйчжэнь. Она действительно не помирилась. Однако Гу Цзинцзе был с Мо Хуэем с раннего возраста. Кроме Мо Хуэйчжэня, она не знала других женщин. Если однажды она разведется с ней. Возможно, он вернется, чтобы найти Мо Хуэя.

Хотя сейчас он ссорится с Мо Хуэйчжэнем, нехорошо говорить, когда это произойдет, в конце концов, их чувства на протяжении более десяти лет все еще живы.

Она не может отрицать, что слова Мо Хуэйцзюня оказали на нее влияние.

Мо Хуэйчжэнь прав. Времени, которое он провел наедине с собой, все еще мало. Его чувства к Мо Хуэйчжэню глубоки. Даже если ты хочешь быть с ней и делать такие вещи, возможно, это потому, что Он никогда не прикасался к женщине, и она единственная, с кем он может встретиться.

Гу Цзинцзе увидел еще несколько машин и обернулся, чтобы взглянуть на телохранителя.

Телохранители тут же приказали, и вскоре нашли кого-то, кто прикрывал движение.

Гу Цзинцзе взял Линь Че и нежно взял ее за руку десятью пальцами.

На какое-то время мое сердце, казалось, воодушевилось чувством удовлетворения, и его губы скривились спокойнее.

Ее рука слишком мала, когда она смотрит вниз, возникает какой-то импульс, который люди хотят держать крепче, люди хотят держать крепче, люди хотят запугать ее.

Однако он слишком деликатный, и люди чувствуют, что небольшое усилие сломает крошечные кости.

В пальмах прохладно, вероятно, потому, что погода слишком холодная.

Он нахмурился, расстроил ее ладонь и сказал: «Так холодно, холодно? Или лучше вернуться».

«Здесь не холодно, у меня руки холодные круглый год». Линь Че оглянулся на него, улыбаясь, одетый в пуховик, но на нем был только темно-желтый плащ, высокий мужчина, одетый. Пришла ветровка, она действительно создавала у людей очень опрятное ощущение, внутри была только рубашка, Линь Че думал, это он будет холодным.

Линь Че сказал: «Или возвращайся, на тебе слишком мало одежды, холодно?»

Гу Цзинцзе улыбнулась, посмотрела на Линь Че и повернулась спиной к ее объятиям.

Линь Че фыркнул и почувствовал, как его длинная рука соскользнула с ее шеи, и тело прислонилось к спине Линь Че, плотно окружая Линь Че.

Линь Че не ожидал, что на нем было очень мало одежды, но температура тела все еще очень высокая, хотя одежда на его теле слишком толстая, чтобы ее можно было почувствовать, но он мог чувствовать температуру своего тела через шею. Проникнуть в вашу кожу.

Это чувство действительно теплое, и люди не хотят уходить.

Линь Че почувствовала тепло, протянула руки, нашла удобную позу, легкую улыбку, родившееся чувство счастья, так что ее сердце стало мягким.

Гу Цзинцзе обняла ее маленькое тельце и сказала ей на ухо: «Мне совсем не нравится зима?»

"Что?" Линь Че прищурился и поднял глаза.

Гу Цзинцзе улыбнулся. «Здесь слишком много одежды, и я не могу к тебе прикоснуться…»

"..."

Линь Че наступил на туфли и «катал, касаясь улицы».

Гу Цзинцзе сказал: «Я прикасаюсь к своей жене, а что такое другие люди?»

«Гу Цзинцзе, ты научишься облизывать язык». Сказал Лин Че.

Гу Цзинцзе сказал: «Почему смазка такая скользкая?»

«Эти нежные слова, у кого ты учишься?»

«О, этому тоже надо учиться у людей?» Сказал Гу Цзинцзе.

Линь Чедао сказал: «Иначе ты, этот человек, не говорил о любви, как ты можешь говорить приятные слова?»

Гу Цзинцзе улыбнулся. «Этим вещам нечему учиться, и те, кто хочет поговорить, рождены с этим, скажут, что это инстинкт».

Линь Че был ошеломлен.

Гу Цзинцзе сказал: «Как еще ты можешь передать семью?»

"Рулон!" Лин Че закатил глаза. «Итак, какие же сладкие слова нужны для того, чтобы лечь спать?»

«Конечно нет, как ты можешь обо мне так думать». Гу Цзинцзе сказал должным образом. «На самом деле, если ты не ложишься спать, я могу принять это на коврах, диванах, кухнях, балконах».

«...» Лицо Линь Че покраснело: «Мошенник, несерьезно!»

«Если я продолжу проходить через это, ты не сможешь этого вынести, ты не сможешь это принять, ты сможешь наслаждаться этим».

«...» Маленькое личико Линь Че скрывалось в пуховике, как сердитая маленькая рыбка фугу, выпирающая всем телом, чтобы выйти за него замуж.

Гу Цзинцзе счастливо улыбнулась, и все сердце, которое она дразнила, было непредубежденным.

Линь Че посмотрел на его улыбку и почувствовал, что он действительно красив, когда улыбается.

Особенно искренне, когда ты улыбаешься всем телом, твои глаза подобны бриллиантам, с великолепным светом, а линии челюстей смягчаются. Идеальное лицо выглядит как целое лицо. Солнце заставляет людей чувствовать себя блестящими и не может пошевелить глазами.

Линь Че коснулся своей руки, хотя ладонь его была горячей, но тыльная сторона его руки все еще была немного холодной.

Она сказала: «На тебе слишком мало одежды, посмотри, вон там, в маленьком прилавке, есть шарф».

Гу Цзинцзе посмотрел вверх и увидел прошлое. Он увидел придорожный ларек, где продавались вещи, там была маленькая девочка, осматривалась и ждала гостей.

Линь Че взял Гу Цзинцзе и пошел туда.

Гу Цзинцзе нахмурился, глядя на вещи на обочине дороги, я чувствую, что некоторые из них не чистые, качество должно быть несравнимо с этими итальянскими шерстяными шарфами, сделанными на заказ.

Линь Че не заметил его сопротивления и пошел прямо к дороге. «Сестренка, сколько стоит шарф?»

«Красавица, купи шарф, 30 штук, хочешь два, еще можно дешево, купи один, я сама его связала». Маленькая девочка подняла голову и посмотрела на двух человек, только чтобы почувствовать себя светлой.

Красивый мужчина всегда привлекает внимание, маленькая девочка видит изысканность Гу Цзинцзе, все лицо идеально и потрясающе, равнодушные глаза полны **** ~www..com~, а затем набирают глазные яблоки.

Глаза маленькой девочки яркие. «Сэр, это ваша девушка? Она так красива. Ты купишь для нее один. Здесь так холодно, что нехорошо морозить свою девушку».

Гу Цзинцзе услышал, как она хвалит Линь Чжи, улыбнулся и посмотрел на Линь Че.

Линь Че сказал: «Я хочу купить ему полоску, чтобы он ее носил».

Когда маленькая девочка услышала это, она сказала: «Здесь есть мужчины, ты должна взглянуть на это, оно должно соответствовать твоей одежде».

Линь Че увидел темно-серый шарф, который выглядел пушистым. Хотя он был незаметным, его нельзя было сравнить с изысканными изделиями крупных брендов, но он выглядел теплым.

Она подняла руку и сказала: «Я хочу шарф, могу ли я его попробовать?»

"Конечно." Маленькая девочка быстро взяла шарф, улыбнулась, протянула его Линь Че и посмотрела на красивого парня рядом с ним. Он все еще считал себя очень красивым.

Гу Цзинцзе нахмурилась, наблюдая, как Линь Че надевает шарф, потому что на улице ей пришлось кусать череп, она просто окружила его.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии