Глава 321: Часы Гу Цзинъюя, которые он видел

Я действительно не знаю, почему Гу Сяньде так смотрит на нее. Трудно ли его семье заботиться о руках Лин Че?

Наконец, Гу Сяньдэ сидел уже долгое время и, по оценкам, он снова отправится отдыхать.

Линь Че поддержал Гу Сяньдэ, Гу Сяньдэ сказал: «Хочешь есть больше еды, меньше работать, увидимся худым».

Гу Сяньде хочет уйти, все не готовы оставаться, наблюдая, как он уходит, их можно только отправить назад.

Линь Че прыгнул в сторону Гу Цзинцзе, Гу Цзинцзе беспомощно посмотрел на эту глупую женщину.

Линь Че сказал: «Дедушка действительно хороший, все равно поддержи меня, а позже ты посмеешь меня запугивать».

Гу Цзинцзе тихо сказал: «Вы также нашли большого покровителя».

«То есть, тот, кто попросит тебя, чтобы все было в порядке, причинит мне боль».

«Но ты тоже смеешь, пусть твой дедушка придет тебя поддержать, ты не боишься, ты говоришь, что я плохой, мой дедушка рассердится? Ведь я его внук».

Линь Че был удивлен. «Когда жена сказала несколько слов о муже, ты внук. Я все еще внук. Твои будущие благовония будут зависеть от моего желудка. Дедушка, конечно, должен со мной поговорить, старик». Странно, вы такие серьезные один за другим, я думаю, дедушка такой старый, думает о своих детях и детях на коленях, вы не ищете его на работу, это семейная проблема, это должно быть очень раздражает, я буду сиди и говори Какая серьезная тема, дедушка точно раздражает, я тоже думаю, что дедушка слишком жалок, ты будешь просто смеяться над дедушкой?»

«…» Гу Цзинцзе прислушался и внезапно потерял дар речи.

Он сказал: «Ну, то, что вы сказали, правда, но его дедушка всегда был серьезным человеком».

«Люди смотрят на свои лица? Ты такой серьезный. Как он может быть с тобой слишком смешным? Если ты смешной, он не будет таким серьезным. Смотри, какой ты внук и не понимаешь мыслей старика. Все говорят, что старик, как и ребенок, хочет ревновать и ничего не знает».

Гу Цзинцзе почувствовал, что Линь Че сказал, что это правильно.

Возможно, в будние дни Гу Сяньде чувствует себя слишком величественно, поэтому никто не смеет с ним разговаривать. Со временем это входит в привычку.

Гу Цзинцзе подумал, что это тоже смелый трюк.

Она просто не видела, о чем разговаривала с дедушкой. Люди снаружи были возведены. Я боялся, что дедушка будет недоволен. Ее изгонят и изгнали из семьи.

Однако в итоге ничего не произошло.

Не знаю, стоит ли говорить, что у этой девушки большая жизнь.

Может быть, это действительно глупый человек, у которого есть глупое благословение. Короче говоря, Гу Цзинцзе не понимает, почему она заставляет дедушку чувствовать себя так, и она до сих пор относится к ней с таким попустительством.

Гу Цзинцзе сказал: «Что ж, ты прав, но в следующий раз, когда ты поговоришь со своим дедушкой, тебе следует обратить на это внимание. Если ты будешь слишком груб, ты будешь чепухой».

«Что случилось, я просто груб?»

"конечно."

«Я не знаю, возможно ли это. Я думаю, что дедушка такой хороший, и мне все равно».

«… — сказал Гу Цзинцзе, — то есть ты думаешь, что твой дедушка такой хороший. Когда обычные люди видят своего дедушку, они уже напуганы и молчат».

«Как это возможно, дедушкина длинна так близко, что, может быть, страшно на нее начать смотреть. Позже я обнаружила, что это не так уж и страшно. Ты ведь знаешь, как ты близко».

«...» тихо сказал Гу Цзинцзе: «Хорошо, ты прав».

В это время кто-то подошел, чтобы ответить, и сказал найти Гу Цзинъюя, я слышал, что дедушка пришел, но он не подошел.

Гу Цзинцзе кивнул: пусть Линь Че первым придет сюда, тихо уйдет отсюда, сначала пойдет к Гу Цзинъюю.

——

Игра Гу Цзинвэй по-прежнему очень безразлична, а успокаивающий вид заставляет ее чувствовать себя все более и более расстроенной.

Глядя на Гу Цзинъюй, Гу Цзинъюй просто улыбнулся. «Вы можете прийти сюда на мою свадьбу. Я тоже идеальная».

Гу Цзинъюй спросил: «Правда ли, что ни один жених не чувствует себя идеальным?»

Гу Цзинси сказал: «Что случилось, тот, кто говорит, что брак должен иметь жениха».

«Ты действительно лишил меня дара речи... нет жениха, что такое брак?»

«Много всего может сделать один человек, и один человек делается. Я могу побыть один, выйти замуж, как же мне не быть одному». Гу Цзин посмотрел на ее голову и улыбнулся.

Гу Цзинъюй вздохнул и понял, что у Гу Цзинъи всегда был такой характер, и он мог только сказать ей. «Ну, не говори, чтобы не сказать, что тебя это вызывает жалость».

Гу Цзин застонал: «Ну, я не буду этого говорить, я просто хочу сказать… В любом случае, я не боюсь, даже если я этого не хочу, ты захочешь меня, верно?»

Гу Цзинъюй протянул руку и коснулся ее головы. «Да, хотя нескольким братьям делать нечего, они тебя обязательно воспитают».

Гу Цзинъи посмотрел на него. «Три брата, ты сказал... Вначале мать дала женщине много денег. Когда она ушла от тебя, ты ее ненавидишь?»

Гу Цзинъюй остановился.

В конце концов он просто молчал, качая головой.

«Не обижайтесь, нормальные люди выберут этот путь».

Гу Цзинси вздохнул и покачал головой.

Тот, кто влюбляется, смирен. Поэтому Лу Бэйчэнь не должен ненавидеть платить за Чена.

Она не будет ненавидеть Лу Бэйчена.

Они скромные...

Гу Цзинцзе вошел в дверь, Гу Цзинъюй улыбнулся и посмотрел на Гу Цзинцзе. «Эй, когда ты сделал меня племянником?»

Гу Цзинцзе сказал: «Вам интересно?»

«Конечно, мне это не интересно. В любом случае, ты естественный и скучный мужчина. Считается, что женщина тоже очень скучная. Иначе как я могу терпеть тебя так долго и видеть твою эстетику, знай, мисс Мо вот так... Мне правда это не интересно Гу Цзинъюй

Гу Цзинцзе поднял брови и ничего не уточнил. Он вывел его и сказал: «Дедушка только что ушел, ты не здороваешься».

«Я буду только еще больше злиться, когда увижу это~www..com~Что ты говоришь привет», - сказал он.

Гу Цзинцзе посмотрел на него и покачал головой.

Гу Цзинъюй сказал: «Я только что пришел навестить Цзин Хао. Если мне нечего делать, я пойду первым. Я занят, прикидывая, что нет времени собираться. В следующий раз, когда вы будете свободны, отвезите вас к горячим источникам. "

"Хороший." Гу Цзинцзе сказал: «На самом деле, Цзин Юй, моя жена, вы можете видеть, что это не обязательно так, как вы сказали, это такой скучный человек». Он сказал: «Она совершенно другой человек, чем Мо Хуэйчжэнь». ""

Гу Цзинъюй улыбнулся: «Ха, правда?» — сказал он и взглянул на грудь Гу Цзинцзе. «Мне интересно то, что вы сказали».

Гу Цзинцзе сказал: «Да, на самом деле она…»

Однако взгляд Гу Цзинцзе внезапно упал на руку на груди.

Всего на мгновение он покачнулся, но вид его часов в руке все еще был виден...

Эти часы Гу Цзинцзе увидел у Линь Че...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии