Глава 22:

Утром Муронг Фэн просыпается, солнце ярко светит в комнату, и это хороший день с высокими осенними днями. Древний воздух действительно хорош. Следов загрязнения нет. Воздух дышит сладковатым вкусом, свежестью листьев, цветов. Сладость действительно полезна для здоровья.

Сяодези рано утром поспешила в дом четвертого принца с улыбкой на лице, словно цветок. Вполне естественно, что королева-мать скучает по четвертому принцу и уже приготовила завтрак во дворце Сянфу. Пожалуйста, спросите четвертого принца. Иди вперед. Сыма Руи, стоявший недалеко позади Муронг Фэна, был действительно шокирован. В столь раннее время Сыма Руи можно было увидеть во дворце четвертого принца, и эффект солнца, падающего на запад, был действительно правдивым.

Вчера поздно вечером Янью отправился во дворец Сянфу и встретил свекровь королевы, сказав, что у четвертого принца и четвертого принца не было никаких споров, как ожидалось, но они хорошо ладили и ели вместе. Свекровь-королева не особо в это верила, только думая, что Янью расширяет ее сердце, поэтому она попросила Сяодези прийти в дом четвертого принца раньше и попросила Муронг Фэна пойти к ней домой.

Я собирался заговорить, но звук кареты приближался и отдалялся снаружи. Кто был настолько смел, что осмелился так претенциозно вести себя во дворце и пропустить карету так громко проезжать ранним утром?

Сыма Руи нахмурился: по-видимому, второй ребенок вернулся.

Муронг Фэн последовал за Сяодези во дворец Сянфу, и Сыма Руй, естественно, не хотел сидеть сложа руки. Если бы она хотела последовать за ней, Сяодези не осмелилась бы сказать и полслова.

Они вошли во дворец Сянфу и увидели королеву-мать, разговаривающую с молодым человеком. Молодой человек был очень высокого роста, с темной кожей, квадратным лицом, густыми бровями и чувством высокомерия.

Он был добрым и тоже с ним разговаривал. Он сразу увидел Муронг Фэна и Сыма Руи и заколебался. Они появились вдвоем, что было действительно неожиданно. Разве слова Янь Юй не были правдой вчера вечером? Расширить свое сердце?

«Вы двое здесь, садитесь быстрее». Королева-мать радостно поздоровалась, была ли это настоящая или фальшивая, увидев, что они оба появились вместе, и выглядела счастливой, что, тем не менее, делало ее очень счастливой. «Приди, Фенгер, познакомься со своим вторым братом Цяном, это наложница твоего брата Руйера Синны, третья дочь Муронг Цинляна, Муронг Фэн».

Сыма Цян повернул голову и увидел Муронг Фэна, который стоял там, улыбаясь и улыбаясь, в простой одежде, но свежей и элегантной. В отличие от других жирных порошков в этом дворце, у него было красивое и чистое лицо, но выражение его лица было теплым и теплым. С налетом равнодушия, как и осеннее настроение за окном, смотреть на это было чрезвычайно комфортно.

Упрямый четвертый принц женился на такой замечательной женщине. Я слышал, что во дворце Муронг есть женщина, известная своей красотой. Это девушка? Но когда люди разговаривают, кажется, что меня зовут Муронг Сюэ, а не Муронг Фэн? Кажется, что в семье Муронг Ванфу действительно все красивые женщины.

«Второй брат хорош». — пробормотал Муронг Фэн в своем сердце. На самом деле в этом дворце она знала только Сыма Чжэ и Сыма Руи. Насколько священен этот Сыма Цян?

Сыма Цян кивнул, его взгляд на какое-то время остановился на Муронг Фэне, и любезно поприветствовал своего младшего брата Сыма Руи: «Четыре младших брата, привет. Четвертый младший, я давно тебя не видел. Я уже женился на своей жене. Второй старший брат, могу я поговорить с тобой по поводу твоих поздних поздравлений».

Сыма Руй лениво взглянул на Сыма Цяна, протянул руку и позволил запястью Муронг Фэна сесть рядом с королевой-матерью, и холодно сказал: «Спасибо».

Дурак также может видеть, что отношения между ними не очень хорошие, или вообще не хорошие.

«Цянъэр по-прежнему сначала навещает свою мать, а затем болтает с бабушкой». Губы Сыма Цяна обладают какой-то холодной настойчивостью, и когда он говорит, он полон газов. «Иначе, боюсь, здесь есть Цян. Да, Цянъэр навестит свою бабушку в другой день».

Муронг Фэн почувствовала, что руки Сыма Руи были напряжены, и ощущение холода распространилось по всему ее телу. В теплой комнате Муронг Фэн все еще чувствовал холод.

Он поднял глаза и увидел, что Сыма Цян смотрит на себя. Хотя он разговаривал с королевой-матерью, его глаза всегда были обращены на себя. В его глазах было чувство игривости, как будто он нашел добычу на поле боя или маршировал. Неожиданно был забит гол. Однако это не заставляло Муронг Фэна чувствовать себя некомфортно. Его глаза больше выражали признательность, и, казалось, в этом не было ничего плохого. Кажется, в его глазах светится слабая улыбка, которая выглядит очень доброй.

«Девочка из клена, ты идиот!» — прошептал Сыма Руй, крепко сжимая руки. «Вы хорошо видите свои глаза, пожалуйста, сделайте своему мужу немного лица. Ваш муж ненавидит меня, но я ненавижу его больше всего. Этот мальчик, ты можешь превратиться в личного идиота?» Затем он повысил голос. и посмотрел на Сыма Цяна. Пи Сяороу сказал без улыбки: «Второй брат, это твой брат, моя наложница, а не твой враг на поле битвы. Или добыча, твои глаза такие яркие и смотрят на мою наложницу. Какая робкая девушка, не испуганная, не надо». меня это не пугает».

Сыма Цян на мгновение заколебался и, казалось, оказался в состоянии болезненного состояния, но не стал объяснять, проигнорировал насмешки Сыма Руя, кивнул толпе и повернулся, чтобы уйти.

Сыма Руи повернул голову, но его лицо было не более чем лицом Муронг Фэна: «Муронг Фэн, ты помнишь это для меня. Я не против, если ты влюбишься в меня, но ты наша супруга. Единственный, кто Любить можно - это я. Даже если я не люблю, я могу только остаться со мной. Не мечтай. Надеюсь, в этом дворце будут другие дела. Я говорю не так хорошо, как Сыма Чжэ".

После разговора, глядя в глаза Муронг Фэна, пара цветков персика почувствовала необъяснимое беспокойство, боль и холод.

«Что вы двое делаете? В моих глазах старушка?» Королева-мать смеялась и шутила.

Сыма Руи улыбнулся в ответ и сказал с улыбкой: «О, я развиваю чувства к своей наложнице и посмотрю, смогу ли я влюбиться в эту девушку. Это, Муронг Фэн?»

Муронг Фэн слегка улыбнулась, но яростно наступила на ноги Сыма Руи, глядя на королеву-мать, и тихо сказала ртом: «Да, твой внук сказал, что попробует и посмотрит, сможет ли он принять Фенгера. цель бабушки, и он сказал, что не посмеет возиться, чтобы не раздражать бабушку, и не будет ничего хорошего».

Сыма Руй так и не подошел, и на него наступили. На этот раз Муронг Фэн действительно усердно работал. Раздражение в ее сердце было сосредоточено на этой ноге. Сыма Руй не мог не «почему!» Глядя на Муронг Фэна, он вот-вот рассердится, но, видя, что лицо Муронг Фэна полно озорного счастья и гордой улыбки, его глаза ясны, как у ребенка, но он не может этого вынести. Он вздохнул и пробормотал: «Муронг Фэн, ты можешь быть со мной справедлив?»

Муронг Фэн на какое-то время застыла, но на мгновение не знала, что сказать.

«Ладно», — королева-мать посмотрела на них обоих с улыбкой, притворяясь виноватой, — «Вы двое ужинаете и флиртуете в другом месте, не беспокойте меня здесь, я злюсь?»

Как только это слово прозвучало, Сыма Руй и Муронг Фэн покраснели и склонили головы.

Сыма Руи взглянул на Муронг Фэна, увидев, что ее красивое лицо уже стыдилось щек, и она выглядела еще красивее, более темпераментной, чем Лан, теплой сердцем и необъяснимо счастливой.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии